In this episode, I share and talk about a poem from the Song dynasty that I really like and is aptly related to the mid-autumn festival that’s coming up. I also talk about how some of the ethnic minorities in China may celebrate mid-autumn festival.

Chinese Version

English Version

哈喽,大家好。我是Kaycee。

下周四,10月1号,是中秋节,正好也碰上国庆节了。我们今天就先说说中秋节吧,下周我们再讲讲国庆节。

中秋节,中国传统节日之一。中秋节源自天象崇拜,由上古时代秋夕祭月演变而来。在传统文化中,月亮和太阳一样,这两个交替出现的天体成了先民崇拜的对象。中秋节庆源自古人对月亮的祭祀,是中华民族祭月习俗的遗存和衍生。中秋节是月圆的时候,象征着一家团圆,所以每逢中秋,中国人民都会思念故乡,思念亲人之情,期盼丰收、幸福。

借着这个节日,我想分享一下跟中秋节有关的,我很喜欢的一首宋词。听完这首宋词,我们再来看看中国的一些少数民族是怎么庆祝中秋节的呢?那,中秋节当然是吃月饼啦,所以大家如果家里有月饼的话可以拿出来,一边吃月饼,一边喝着你喜欢的茶,一边听一听这一首宋词。

忆秦娥·伤离别

作者:何梦桂

伤离别。江南雁断音书绝。音书绝。两行珠泪,寸肠千结。

伤心长记中秋节。今年还似前年月。前年月。那知今夜,月圆人缺。

怎么样?很有画面感吧?这首诗词是何梦桂写的。伤离别,就是为离别而感到伤感、伤心。“江南雁断音书绝”,就是说江南的大雁无法传来她的消息所以“音书绝”,毫无音讯,音讯断绝。“两行珠泪,寸肠千结”,就是说流着眼泪,内心忧愁、郁闷。这就有了那种,当你十分在乎的人仿佛与你天各一方,你无法收到关于她的任何音讯,让你感到万分痛苦的那种感觉,有没有?我读完就会感到心一下子往下沉下去,很空虚,有点绝望又不敢完全失去希望,很痛苦的那种感觉,不知道你们有没有同感。

伤心长记中秋节。今年还似前年月。前年月。那知今夜,月圆人缺。这四句就是说想起之前中秋节的时候,月亮和今天的一样。那时候我们还没有分开,可是今天,月亮是圆满的,我们是残缺的。我在,你已不在。

很凄美的一首思念亲人的宋词。你们喜欢吗?

好,中国不是有56个民族么,那我们来看看中国的一些少数民族是怎么庆祝中秋节的吧。现在也不是每一个人都这么庆祝了,但是这些都是传统的庆祝方式。挺有意思的。

蒙古族

先从蒙古族开始吧。蒙古族人爱做“追月”的游戏。人们跨上骏马,在银白色的月光下,在草原上奔驰。骑着马,一直追到月亮西下。很豪爽,有没有?

藏族

西藏则是“寻月”。是晚上,男女青年和娃娃们,沿着河流,跟着倒映水中的明月,在周围河塘中找月影,然后再回家团圆吃月饼。

广西侗族

广西侗族有“行月”的习俗。中秋夜临,各山寨的芦笙歌舞队,踏着一路月光,行至临近山寨,和那儿的寨民相聚赏月,赛歌赛舞,彻夜长欢。

云南德昂族

云南的德昂族“串月”。德昂族的青年男女,每逢中秋月明高挂,分外明亮的时候,山头塞尾,不时传来一阵悠扬动听的葫芦笙,男女青年在一起“串月亮”倾诉衷情。有的还通过“串月亮”送槟榔、送茶订下婚约。

云南彝族

云南彝族是“跳月”,月亮的月哈。入夜后,各个村寨的男女老幼都聚集在山村中的开阔地,一个个束腰披纱的姑娘们和头缠布带的小伙子们以及老头、老太太、小娃子们都激情地载歌载舞,青年男女则喜欢对歌,表达爱慕之情的对歌。听起来就很浪漫。

朝鲜族

朝鲜族则用木杆和松枝高搭“望月架”。当明月升空时,请数位被推选出来的老人攀上望月架。等老人看完月亮,下来之后,再点燃望月架,敲长鼓、吹洞箫,一起合跳《农家乐舞》。

我没有挨个把每一个少数民族庆祝中秋的方式都讲出来,所以给大家留个小作业,可以查一查其他的少数民族是怎么庆祝中秋节的呢?而你们最想加入哪个少数民族的群体和他们一起庆祝中秋节呢?是不是和我一样,都想?

好,那我在这儿提前给大家送上美满的祝福,祝大家中秋快乐,我们下周见。

Deng Xiaoping was a Chinese politician who has the reputation of being the “Architect of Modern China”. In this episode, I briefly go over why he changed his name three time, the three falls and rises of his political career and a couple of his major contributions to modern China.

Chinese Version

English Version

哈喽,大家好,我是Kaycee。

今天我们来初步的了解一下邓小平。大家都知道邓小平是谁吧?他并没有当过国家主席但是他确实是政治历史中一个很重要的人物。

首先,比较有趣的是邓小平本来并不叫邓小平。他换过三次名字。为什么呢?

邓小平原来叫邓先圣。5岁时,邓先圣到村里的私塾读书,私塾的老先生觉得孔子才是圣人,就对邓小平的父亲说,“先圣”这个名字得改。邓文明觉得有道理,就请老先生给孩子取个名字。老先生说:“我看就叫邓希贤,希望他将来成为贤人。”就这样,邓希贤这个名字一直用了好多年。1927年,蒋介石背叛了革命,大肆屠杀共产党人。这时,邓希贤受党中央指示到武汉工作,此时大革命形势已经发生重大逆转,武汉也是风雨欲来,党中央的工作开始转入秘密状态。为了适应秘密工作的需要,邓希贤便改名为邓小平。

邓小平是1904年8月22号出生,是四川广安人,死于1997年2月19号,享寿92岁。死因是帕金森晚期(Parkinson‘s)。

他早期去过欧洲读书,回中国之后,全身心地投入党领导的争取民族独立和人民解放的革命斗争。从土地革命、抗日战争到解放战争,先后担任党和军队的许多重要领导职务,做了很大的贡献,成为中华人民共和国的开国元勋。

要是贴标签的话,在他的身上可以贴上各种标签,比如:政治家、军事家、外交家,马克思主义者、无产阶级革命家、邓小平理论的主要创立者、等等。他所倡导的“改革开放“和“一国两制”政策理念,改变了20世纪后期的中国,也影响了世界。标签很好往上贴,他真的那么厉害吗?

1979年1月,邓小平曾幽默地对别人讲:如果对政治上东山再起的人设立奥林匹克奖的话,我很有资格获得该奖的金牌。的确,在他的政治生涯中出现过著名的“三落三起”这种罕见的传奇经验。我简单、概括性的描述一下这三落三起吧。

第一次落起

第一次“落起”是在30年代初期中央苏区时,由于以博古为代表的中央临时政府推行“左”倾冒险主义,邓小平、毛泽潭、谢唯俊、古柏等人则坚决支持以毛泽东为代表的正确路线,反对他们的“左倾“理论。

为此,邓小平遭到批评,还一度被关进监狱,他的会昌中心县委书记和江西省委宣传部长的职务也被撤销,并受到党内最严重警告处分。这时的邓小平只有29岁。

直到1935年遵义会议,这次“落起”才画上句号。遵义会议以后,毛泽东提出让邓小平到前方需要的地方去。不久他去了红一军团,先后担任军团政治部宣传部长、政治部副主任、政治部主任、前敌总指挥部政治部副主任。这样,邓小平从一“落”开始了一“起”。

第二次“落起”

邓小平第二次“落起”,是在“文化大革命”期间。在“文革”初期,邓小平作为“刘邓资产阶级司令部”的第二号“走资派”被打倒,全家受到株连,被下放到江西新建县拖拉机修造厂劳动改造。这是邓小平一生中感到最痛苦的时期。1971年“九一三”事件发生后,邓小平两次给毛泽东写信,要求出来工作。毛主席在信上作了肯定的批示,1973年邓小平的国务院副总理职务得以恢复。1975年初,邓小平又被任命为中共中央副主席、国务院第一副总理、中央军委副主席兼总参谋长,并主持党、政、军的日常工作。

第三次“落起”

第三次“落起”是在1976年到1977年期间。邓小平因全面整顿文化大革命的错误,违背了以阶级斗争为纲。“四人帮”发动了“批邓、反击右倾翻案风”运动,邓小平再次被打倒。直到1977年7月党的十届三中全会前夕才获得第三次解放。

前面有提到过“一国两制”和“邓小平理论”。我在这儿就简单的稍微说一下。

一国两制

从一国两制开始吧。

邓小平为了解决香港、澳门、台湾问题,实现祖国和平统一,从实际出发创造性地提出了“一个中国,两种制度”的构想。我们都知道这个构想也被实施了。虽然,实施之后路程也是磕磕碰碰的,但是这个我们就先不多说了。

之外,在他的主持下,中国和美国建立了外交关系,和日本缔结了中日和平友好条约,恢复了中苏两党两国的关系,发展了同周边国家和第三世界国家的友好关系。

看得出来,他打开了中国外交的新局面,争取了有利的国际环境让中国可以进行现代化的建设。

邓小平理论

那邓小平理论是什么呢?

邓小平理论是在马克思主义和毛泽东思想的基本上,在新的历史条件下,所提议的一些理论。

邓小平理论围绕什么是社会主义、怎样建设社会主义的基本的理论问题,在社会主义发展道路、发展阶段、根本任务、发展动力、外部条件、政治保证、战略步骤、领导力量和依靠力量以及祖国统一等重大问题上,形成一系列相互联系的基本观点,第一次比较系统地初步回答了经济文化比较落后的国家如何建设、巩固和发展社会主义的一系列基本问题。

那初步的了解了这些事件之后,觉得,嗯,邓小平这个人好像确实很厉害。

最后我觉得有意思的一点是:邓小平为什么不当国家主席呢?他完全可以的嘛。

一次采访中他是这么说的:“名气嘛,已经有了,还要什么更多的名?一切要看得远些。我身体还不错,但毕竟年纪大了,现在每天只能工作8个小时,再长了就会疲劳。。。你们让我当国家主席。当国家主席,资格嘛,不是没有。不过我还想多活几年,多为国家、人民办点事。现在和中国建立外交关系的国家有120多个,每年有许多国家元首来访问,国家主席就要迎送、接待、设宴、这么多应酬要花很多时间和精力。“

这就是为什么邓小平自己不愿意当国家主席。他自己也知道他是有资格的但是就像他说的年纪已经大了而不想在这些应酬上花那么多的时间和精力。

那好,这一期我们了解了邓小平三次改名的原因、在他政治生涯中三落三起的传奇事件和他为现代中国所贡献的心血。

不知道大家对邓小平有什么想法吗?欢迎分享。

不然的话,我们下周见。

In this episode, I talk about a plum that’s been banned in China. What kind of plum? The kind that’s in a golden vase! If you know what I’m talking about, you’re probably already secretly smirking along. If not, it’s about time that you find out!

Chinese Version

English Version

哈喽,大家好。我是Kaycee。

今天我们来看看我们中国的四大名著哈。四大名著就是中国文学史中的四本经典作品,是世界宝贵的文化遗产。现在分别是《水浒传》《三国演义》《西游记》和《红楼梦》。这四部巨著在中国文学史上的地位是难分高低的,都有着极高的文学水平和艺术成就,细致的刻画和所蕴含的深刻思想。其中的故事、场景、人物已经深深地影响了中国人的思想观念、价值取向。

有趣的是“四大名著”其实是个约定俗成的说法,没有谁去指定说,中国最经典的文学作品就是这四个了。没有。它是经过多年慢慢演变成现在这四本小说的。

最开始,明代著名的文学批评家叫王世贞,是他最先提出了”四大奇书“这个名词,但他讲的“四大奇书”,指的是《史记》、《庄子》、《水浒传》、《西厢记》。后来冯梦龙也提出了”四大奇书“的说法,而他指的则是《三国演义》、《水浒传》、《西游记》和《金瓶梅》。有人就说了,还是冯梦龙说的比较对,《史记》是历史散文,《庄子》是哲学散文集,《水浒传》是长篇小说,《西厢记》是戏曲剧本,都不是一类的东西怎么能把它们归类到一起呢?反而,冯梦龙所列出的四本小说,更能让人接受,《三国演义》、《水浒传》、《西游记》和《金瓶梅》都是长篇通俗小说,放在一起可以说是“四大奇书”,之后这四大奇书就广为流传,大家都知道了。听到金瓶梅,是不是有人偷笑了?对,说的就是你。

偷笑是因为他们知道《金瓶梅》在中国一度被视为诲淫小说。从清顺治年间起,全国各地查禁销毁各种淫词小说。后来清乾隆时期,我们的《红楼梦》出版了,这就代替了《金瓶梅》这本禁书,成为了“四大奇书”的一员。据说,现在在中国买到的《金瓶梅》依然都是净书,也就是说把那些激情的部分都删掉了,被括弧,此处删去多少多少个字所代替。在中国的朋友们不妨去书店看看是不是这样,帮我verify,确认一下。《金瓶梅》这个故事现在在网上是可以找到的,如果大家想研究一下的话,可以去看看。

金瓶梅

那好,我们先初步了解一下《金瓶梅》这本书。它出版时间大概是1617年,作者是兰陵笑笑生,这是个笔名哈。我们至今都不知道作者到底是谁。

我觉得这本书很有可能是世界上最早成功发表的一本fan fiction,同人小说。为什么这么说呢?因为小说题材是由《水浒传》里武松杀嫂一段演化而来。通过对兼有官僚、恶霸、富商三种身份的西门庆和他一家人的罪恶生活的描述,作者还原了当时社会民间生活的面貌,揭露了当时社会的黑暗和腐败。

说说《金瓶梅》的名字。字面上看,《金瓶梅》是由三位女主的名字所形成的。潘金莲的金,李瓶儿的瓶,庞春梅的梅 — 《金瓶梅》。这是浅层次的,还有更深层次的寓意。

一是“不长久”的寓意。金瓶梅有梅插金瓶的意思,画面很美有没有?粉色的梅花插在金色的瓶子里。 画面都这么美好了,我们不扒一扒不行啊。有一些专家分析,金属秋,梅花属春冬,时令不对,有冲突,不和谐。另外一种冲突是金瓶,很高大上嘛,有一种高雅的美。而梅树,梅花却是很常见的植物,很普通。把梅花插在金瓶里有一种把一个极其普通的人硬插在豪华的上流社会中,不是很和谐。很有可能被上流社会中的金钱和权利所诱惑而带偏。

而且金瓶是金属嘛,一个没有生命的东西,但是梅树是有生命的,你把梅花剪下来放在瓶子里,它是注定要凋谢的。梅花的花语有着和平、快乐、顺利、长寿、幸运的意思,那如果插在瓶子里的梅花注定要凋谢的话,那就代表我们最终一定会失去这些美好的东西。多悲惨啊。

还有一层意思是你读完书才能体会到的。书里的西门庆是一个好色好酒的人物。那金瓶可以说是酒的容器,梅花好看,嫩粉的颜色,象征着色。而梅花插在金瓶里那种空虚,绝望的感觉就已经隐隐约约地透露出故事情节和结局了。

那《金瓶梅》为什么能成为四大奇书之一呢?作为中国第一部具有近代意味的现实主义文学巨著,《金瓶梅》是中国古代小说发展的重要的里程碑。从很多方面,这本书都突破了中国长篇小说的传统模式。

从题材方面就很明显了,《金瓶梅》摆脱了之前很流行的英雄豪杰、神仙妖魔类型的题材,写出来了现实生活中,普通人家的是非善恶。

《金瓶梅》之前的长篇小说,在批评社会黑暗的同时,更多的是着力讴歌美好的理想,表现出浓厚的浪漫主义色彩;而《金瓶梅》则实现了中国古代小说审美观念的大转变,写出了世道上的凶恶,生活中的丑陋,是一本彻底的暴露文学。它在表现丑的时候,常常用白描手法,揭示人物言行之间的矛盾,达到强烈的讽刺效果,这种写法对此后的讽刺文学有极大的影响。

人物呢,也是写的更立体了,从单色调变为多色调。作者多层次地刻划人物性格,能细致如微地揭示人物复杂的内心世界,在一些人物形象中出现了美丑并举的矛盾组合,写出了人物性格的丰富性、复杂性和流动性,实现了小说艺术的重大突破。

不仅人物变得多色调了,故事结构也变的复杂了。之前的长篇小说基本上是线性发展的结构形式,由一个个故事连结而成。《金瓶梅》则是网状结构。以西门庆一家为中心辐射到整个社会,使全书组成一个意脉相连、情节相通的生活之网。读起来精彩,顺畅。

再来看看语言,《金瓶梅》之前的长篇小说用的大多是书体语言,向着规范化和雅驯化的方向发展。《金瓶梅》却代表了小说语言发展的另一方面,向遵循口语化、俚俗化的方向发展。它运用鲜活生动的市民口语,带着浓郁淋漓的市井气息来描述剧情,用非常个性化的语言来刻画人物。

所以,不管是从题材、作品概念、人物、还是语言,它都突破了中国长篇小说的传统模式,在艺术上为长篇小说开拓了多方面的创新,为中国古代小说的演进作出了历史性的贡献。可惜的是这本小说的作家太前卫了,那个时期的中国还接受不了这种带有黄色色彩的小说,更接受不了对当时上层生活的露骨的写实。上层社会的人当然不想被恶化,所以干脆以黄色的名义把它禁掉。

这大概就是《金瓶梅》了,诚实的写出了人间烟火,人性缺陷的一本书。我在想要不要把《金瓶梅》做成一本有声书。Audible 上有《金瓶梅》但是是以评书的方式来演绎《金瓶梅》的,就是用白话来描述书里的剧情,并没有按照书中原有的语言来读。确实,书中的字句诗词也并不是特别好理解。那我就再想想。如果做了的话,你们会听吗?会听的话,就请大家点赞留言。

想试听一下Audible上版本的朋友们,我的网站上有一个Audible的链接,用这个链接可以获取Audible上一本免费的书。打开链接,你们按照正常方式搜索《金瓶梅》就可以免费的听了。但是Audible上的《金瓶梅》好像是分为四本,这个链接只能让你免费听其中一本。我猜YouTube上应该也会有类似的音频。

那好,我们今天就先到这儿,我们下周见。

Hi everyone, it’s Kaycee.

In China’s literary world, there is something called the Four Masterpieces. “Water Margin”, “Romance of the Three Kingdoms”, “Journey to the West” and “Dream of the Red Chamber”. It’s hard to say which book is better, they’re all of such high calibre and artistic importance that it’s generally agreed these are the four classic literature pieces. The intricacies of the text have produced concepts, stories and characters that have gone on to shape the views and values of the Chinese society at large.

What’s interesting is that the Four Masterpieces isn’t a formalised group of classics, no person of authority said right, these are the four masterpieces, only these four, nothing else. No, it’s something that formed over time.

The first person to coin the term “the Four Literary Wonders” is a literary critic called Wang Shizhen (王世贞), of the Ming dynasty. I’ll just drop a note here to say that when I’m saying the Chinese names, I’m putting their surnames first followed by their given name.

For him, the four masterpieces are:

  1. 史记, the “Records of the Grand Historian”, which is a monumental history of ancient China and the world. It was finished at around 94 BC and the work covers the world as it was known to the Chinese at the time, over a period of 2,500 years.
  2. 庄子 “Zhuangzi”, which is an ancient Chinese text from the late Warring States period (476–221 BC), it contains stories and anecdotes that exemplify the carefree nature of the ideal Taoist sage and is considered one of the two foundational texts of Taoism.
  3. 水浒传,“Water Margin”, which is a 14th-century Chinese novel. The story, set in the Song dynasty, tells of how a group of 108 outlaws gather together to form a sizable army before they are eventually granted amnesty by the government and sent on campaigns to resist foreign invaders and suppress rebel forces. Sounds a bit like the Suicide Squad.
  4. 西廂記,“Romance of the Western Chamber”, written sometime between 1295 and 1307. The story is set in the Tang dynasty and is the story of a young couple consummating their love without parental approval. I’ve not read yet but it gives me a Romeo and Juliet vibe.

So that’s his list. Then, a Chinese historian, novelist, and poet of the late Ming Dynasty called Feng Menglong (冯梦龙) came along and said, actually, the four masterpieces should be: 《水浒传》 (“Water Margin”), 《三国演义》 (“Romance of the Three Kingdoms”), 《西游记》(“Journey to the West”) and 《金瓶梅》 (“The Plum in the Golden Vase”). Over time, more and more people agreed with Feng Menglong because Wang Shizhen’s list contained a non-fiction history book, a book of philosophical essays, a fictional novel and a play, in that order. These are books from different genres so how can you put them in a single category? Feng Menglong’s list of four books, however, are all of the same category, they’re all fictional novels, so it made much more sense.

Now, some people may have smirked at the “The Plum in the Golden Vase”, not because of the funny name but because for a very long time, the book was banned in China due to its sexually explicit content. During the Qing dynasty, any book that had any sexually explicit elements were collected and destroyed. Even now, I think the versions of “The Plum in the Golden Vase” found in book shops in China are redacted versions. I haven’t been able to verify this for myself but if anyone can verify this, please let me know.

The Chinese version of the book can be found easily on the internet and there are English translated versions available as well if people wanted to have a read. The best English version I hear is the one translated by David Tod Roy in 1993. I haven’t read the English version so I can’t comment on how good it actually is but if anyone has read it, please let me know your comments.

Anyway, let’s have a look at the book itself. “The Plum in the Golden Vase” was published in 1617 or thereabouts. It was written by someone under the pseudonym of Lan Ling Xiao Xiao Sheng, which literally translates to something like “the scoffing scholar of Lanling”. To this day we don’t know the true identity of the author.

The Plum in the Golden Vase, I think this might have been the world’s first successfully published fan fiction because the story is derived from a scene in Water Margin, specifically when Wu Song killed his sister in law.

“The Plum in the Golden Vase” centers on a character called Ximen Qing (西門慶), a corrupt social climber and lustful merchant who is wealthy enough to marry six wives and concubines. Through events that happen to Ximen Qing and his family, we get a line of sight into the corruption that went on in the 17th century.

The name of the book itself derives from the three female lead characters, taking a character from each of their names. I won’t go into it in detail because when you translate their names into English in a literal way, it’s very hard to take the book seriously. What is a perfectly fine name, when you translate it into English, it become a bit non-sensical and a bit weird so I’ll just leave it as that. I can however go into the analysis of the name of the book.

So, as you can imagine, the name of the book can give rise to various interpretations. Literally, the name 《金瓶梅》means plum in a golden vase, I understood it to be plum flowers in a golden vase, like taking a twig from the plum tree with blossoming flowers still on it and sticking it in a golden vase. It looks visually pleasing but let’s take a closer look. A golden vase is likely to be made of metal or I guess it could have been glass as well, so golden vase, expensive, dead metal or whatever kind of gold metal it is and then you have the plum tree which is a living thing that’s quite common in China. The language of the plum flower is of peace, happiness, success, longevity and good fortune. If you break off a twig from a plum tree, or any tree, what happens? It wilts and dies. So if you have plum flowers in a golden vase, then it’s bound to wilt, which means we are bound to lose these good virtues symbolised by the plum flower. What a tragedy.

There’s another layer of meaning in the name where you can only truly feel once you’ve read the book. Ximen Qing is someone who likes his alcohol and women. The golden vase can be interpreted as a container for alcohol, plum flowers is of a light pink colour and symbolises sexuality. If it’s just the plum flower in the golden vase, you get a sense of emptiness and despair, which foreshadows what’s going to happen in the story.

So why is “The Plum in the Golden Vase” considered one of the Four Masterpieces? It broke the traditional way of how fictional novels were written in a number of ways.

Before this book was published, fictional books were generally only about heroes or of the fantasy genre, fairies and the like. This book is set in the every day life of China about human nature, it’s a much more realistic and more relatable story.

The darkness of human nature that it unveils is another breakthrough, it’s one of the first books in China, if not the first, to depict the dark side of human nature. It uses a Chinese literature technique called “白描” which translates to “white drawing”, which helps the author to maximise sarcasm and satire. This “white drawing” technique means a way of writing that’s just plain Chinese, without any other meanings or techniques at play. I guess it’s putting sub-text to the forefront. This method then went on to heavily influence satirical texts to come.

The characters in “The Plum in the Golden Vase” are also complex characters as opposed to the simpler, 2 dimensional characters often seen literature pieces beforehand. The characters often embody both good and evil, beauty and ugliness, full of contradictions and complexities, which was a major breakthrough in Chinese literature.

The language of the book also went against the grains and used vernacular Chinese as opposed to imperial Chinese that was the standard approach at the time. This helped to bring out the atmosphere of the scenes much more and really allowed the characters on the page to come alive. The book has often been described as a “milestone” in Chinese fiction for its character development, particularly its complex treatment of female figures.

Now, the story does contain a surprising number of descriptions of sexual objects and coital techniques that would be considered fetish today, as well as a large amount of sexual jokes and euphemisms. Some critics have argued that the highly sexual descriptions are essential, and have exerted what has been termed as a “liberating” influence on other Chinese novels that deal with sexuality, most notably the Dream of the Red Chamber.

So the book has broken the traditional mould in a number of ways and, really, revolutionised fictional writing in China. It’s unfortunate that the author was too ahead of his time. China at that time, especially the Qing dynasty, was unable to accept the level of sexual detail nor the level of corruption that went on in the upper echelon of society at the time, leading the book to be banned for a very long time.

I think Princeton University Press summed it up perfectly, the novel is “a landmark in the development of the narrative art form—not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context…noted for its surprisingly modern technique” and with only a few exceptions “there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature.”

So that’s that, the forbidden plum of China, The controversial “Plum in the Golden Vase”. I hope you enjoyed this week’s episode, see you next week.

In this episode, I talk about what’s known as an “education factory” in China. This “education factory” is held in a rural area in the Anhui province and holds roughly 20,000 students, which is 4 times the reported local population. Why is it called an “education factory”? Let’s find out! 

哈喽,大家好。我是Kaycee。

中国高三的学生们最近刚忙完高考。高考一般是每年6月份举行,今年因为疫情的关系推迟了一个月。高考可是相当的残酷,是中国大学录取学生的唯一标准,考的分数决定你去哪所大学。

我们知道,中国人对教育是非常看重的。教育可以改变命运。 所以高三,高考的时候往往是学生和家长们最紧张的时候。对于一个贫困家庭或者普通家庭的孩子来说,考好了可以上好大学,在中国就是所谓的一本大学,竞争力非常高。大学毕业,更有可能找到好的工作,有稳定的,较高的收入。落榜了很可能就是干体力活,低收入。

中国目前大概有13,700 多所高中,其中在安徽一座偏僻的小镇里有一个极其特殊的学校,叫做毛坦厂中学。毛坦厂可以说是一个教育工厂,来这儿读书的大部分都是农村孩子,有些也是高考挂科了的孩子。

为什么叫教育工厂呢?

毛坦厂中学是中国最神秘的“备考学校”之一:这是一所强化记忆工厂,有2万名学生,人数是这个小镇的官方人口的四倍。他们不分昼夜地学习,为高考做准备。毛坦厂中学的学生大部分来自农村,而高考为他们提供了一个机会,让他们不被农田和工厂生活所局限,能靠努力学习和高分来改变家庭的命运。

本来中国教育系统就比西方国家的教育系统更严厉一些。但是我们看看毛坦厂学生的日程,大概就明白为什么管它叫教育工厂了。

毛坦厂的生活大概是这样:早上 6:00 起床,6:00 早自习,7:30 早自习结束,吃早饭,8:20 上课,中午 12:00 午休,下午2:00 上课,大多数都是吃了午饭,立马回到教室随便趴一会就看书,下午 5:30 下课,然后吃晚饭,6:30 晚自习,一直到 10:30,就是做题做题做题,11:00 学校关灯,大多数同学都是下了晚自习一直看书到 11:00 熄灯再回去。

回去就是洗澡睡觉,住宿舍的大多数还要用小台灯再看会书,外面租房的还要学习到一两点。宿舍是12人一间,上下铺,有个阳台。每天的生活真的是三点一线,教室食堂宿舍,几乎没有任何的娱乐活动,很少有和外界的联系,也很少跟自己的父母见面。

学习方法主要是靠死记硬背和不断的做题,考试。周考,月考,不断的循环。还有就是一定要听老师的话。不听话的话,有些老师真的会打人。

比起工厂,对于我们这些一出生就很幸运的人来说,这更像是一所监狱。但是对于在那儿读书的农村孩子来说,他们这么努力的读书真的是为了改变自己的命运,改变父母的命运。他们特别拼命就是为了能上名校,实现梦想。我们所认为的打引号的“工厂”或“监狱”,对于拼命想实现梦想的人来说,那就是天堂

在这儿,希望中国刚高考完的孩子们,尤其是毛坦厂的孩子们,能拿到好成绩。我们下周见。

We’ve all seen the ‘crispy Peking duck’ on a Chinese restaurant menu but do we understand the history, culture and art behind how it’s made? Let’s find out. In this episode, I talk about how the roast duck dish came about, the two main ways of how it’s cooked, the three ways of how it’s eaten and the restaurants you should go to in Beijing if you want to taste the true beauty of this dish.

哈喽,大家好。我是Kaycee。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

现在在英国已经隔离三个月了,最近开始馋烤鸭了。烤鸭是有名的北京特产,想到北京就想到烤鸭,想到烤鸭就想到北京。除了知道它好吃之外,我们再进一步的了解一下烤鸭吧。

Xiànzài zài yīngguó yǐjīng gélí sān gè yuèle, zuìjìn kāishǐ chán kǎoyāle. Kǎoyā shì yǒumíng de běijīng tèchǎn, xiǎngdào běijīng jiù xiǎngdào kǎoyā, xiǎngdào kǎoyā jiù xiǎngdào běijīng. Chúle zhīdào tā hào chī zhī wài, wǒmen zài jìnyībù de liǎo jiè yīxià kǎoyā ba.

烤鸭起源于中国南北朝时期,当时是宫廷食品。用料为优质肉食鸭北京鸭。据说,纯北京鸭的饲养是从辽金元之历代帝王游猎开始,游猎时偶遇这种纯白野鸭种,后来为了游猎而养,一直延续下来,并培育成当今世界最优质的一种肉食鸭。

Kǎoyā qǐyuán yú zhōngguó nánběicháo shíqí, dāngshí shì gōngtíng shípǐn. Yòng liào wèi yōuzhì ròushí yā běijīng yā. Jùshuō, chún běijīng yā de sìyǎng shì cóng liáo jīn yuán zhī lìdài dìwáng yóu liè kāishǐ, yóu liè shí ǒuyù zhè zhǒng chún bái yěyā zhǒng, hòulái wèile yóu liè ér yǎng, yīzhí yánxù xiàlái, bìng péiyù chéng dāngjīn shìjiè zuì yōuzhì de yī zhǒng ròushí yā.

新中国建立后,北京烤鸭的声誉与日俱增,更加闻名世界。

Xīn zhōngguó jiànlì hòu, běijīng kǎoyā de shēngyù yǔrìjùzēng, gèngjiā wénmíng shìjiè.

烤鸭分两大流派。但是严格地说,只有一种烤法才能叫北京烤鸭。就是挂炉烤法也是以前宫里御膳房所用的方法。不给鸭子开膛,只在鸭子身上开个小洞,把内脏拿出来,然后往鸭肚子里面灌开水,再把小洞系上,之后挂在火上烤。这方法既不让鸭子因被烤而失水又可以让鸭子的皮胀开不被烤软,烤出的鸭子皮很薄很脆,成了烤鸭最好吃的一部分。挂炉有炉孔没有炉门,以枣木、梨木等果木为燃料,用明火。果木烧制时,无烟、底火旺,燃烧时间长。烤出的鸭子外观饱满,枣红色的颜色,外脆里嫩,并带有一股果木的清香。

Kǎoyā fēn liǎng dà liúpài. Dànshì yángé de shuō, zhǐyǒuyī zhǒng kǎo fǎ cáinéng jiào běijīng kǎoyā. Jiùshì guà lú kǎo fǎ yěshì yǐqián gōng lǐ yùshàn fáng suǒyòng de fāngfǎ. Bù gěi yāzi kāitáng, zhǐ zài yāzi shēnshang kāi gè xiǎo dòng, bǎ nèizàng ná chūlái, ránhòu wǎng yā dùzi lǐmiàn guàn kāishuǐ, zài bǎ xiǎo dòng xì shàng, zhīhòu guà zài huǒ shàng kǎo. Zhè fāngfǎ jì bù ràng yāzi yīn bèi kǎo ér shī shuǐ yòu kěyǐ ràng yāzi de pí zhàng kāi bù bèi kǎo ruǎn, kǎo chū de yāzi pí hěn báo hěn cuì, chéngle kǎoyā zuì hào chī de yībùfèn. Guà lú yǒu lú kǒng méiyǒu lú mén, yǐ zǎo mù, límù děng guǒmù wéi ránliào, yòng mínghuǒ. Guǒmù shāo zhì shí, wú yān, dǐhuǒ wàng, ránshāo shíjiān zhǎng. Kǎo chū de yāzi wàiguān bǎomǎn, zǎo hóngsè de yánsè, wài cuì lǐ nèn, bìng dài yǒu yī gǔ guǒmù de qīngxiāng.

另外一种是焖炉烤鸭,最早是从南方传入北京,特点是“鸭子不见明火”,是由炉内炭火和烧热的炉壁焖烤而成。因需用暗火,所以要求具有很高的技术,掌炉人必须掌握好炉内的温度,温度过高,鸭子会被烤煳,温度过低,鸭肉就不会熟。焖炉烤鸭外皮油亮酥脆,肉质洁白、细嫩,口味鲜美。

Lìngwài yī zhǒng shì mèn lú kǎoyā, zuìzǎo shì cóng nánfāng chuán rù běijīng, tèdiǎn shì “yāzi bùjiàn mínghuǒ”, shì yóu lú nèi tànhuǒ hé shāo rè de lú bì mèn kǎo ér chéng. Yīn xū yòng àn huǒ, suǒyǐ yāoqiú jùyǒu hěn gāo de jìshù, zhǎng lú rén bìxū zhǎngwò hǎo lú nèi de wēndù, wēndùguò gāo, yāzi huì bèi kǎo hú, wēndùguò dī, yā ròu jiù bù huì shú. Mèn lú kǎoyā wàipí yóuliàng sūcuì, ròuzhì jiébái, xìnèn, kǒuwèi xiānměi.

对我这种不懂美食的人来说,这两种烤鸭在我嘴里只能吃出来个“好吃”,或者“非常好吃”。不过,据说,焖炉烤鸭口感更嫩一些,鸭皮的汁也明显更丰盈饱满些。而挂炉烤鸭带有的果木清香,似乎更能让人体会到人类最早掌握的烤东西的智慧。大家下次去中国吃烤鸭的时候可以看看能不能吃出来个所以然来。

Duì wǒ zhè zhǒng bù dǒng měishí de rén lái shuō, zhè liǎng zhǒng kǎoyā zài wǒ zuǐ lǐ zhǐ néng chī chūlái gè “hào chī”, huòzhě “fēicháng hào chī”. Bùguò, jùshuō, mèn lú kǎoyā kǒugǎn gèng nèn yīxiē, yā pí de zhī yě míngxiǎn gèng fēngyíng bǎomǎn xiē. Ér guà lú kǎoyā dài yǒu de guǒmù qīngxiāng, sìhū gèng néng ràng réntǐ huì dào rénlèi zuìzǎo zhǎngwò de kǎo dōngxī de zhìhuì. Dàjiā xià cì qù zhōngguó chī kǎoyā de shíhòu kěyǐ kàn kàn néng bùnéng chī chūlái gè suǒyǐrán lái.

吃烤鸭还有什么讲究的地方呢,那就是季节。冬、春、秋三季吃烤鸭最好。原因是冬春二季的北京鸭,肉质肥嫩;秋天天高气爽,温度和湿度都特别适合制作烤鸭。夏季气候炎热,空气湿度较大,此时的北京鸭肉少膘薄,质量较差,烤制后的鸭皮容易不松脆,所以口味相对来说比较差一点。

Chī kǎoyā hái yǒu shé me jiǎngjiù dì dìfāng ne, nà jiùshì jìjié. Dōng, chūn, qiū sānjì chī kǎoyā zuì hǎo. Yuányīn shì dōng chūn èrjì de běijīng yā, ròuzhì féi nèn; qiūtiān tiān gāo qì shuǎng, wēndù hé shīdù dōu tèbié shìhé zhìzuò kǎoyā. Xiàjì qìhòu yánrè, kōngqì shīdù jiào dà, cǐ shí de běijīng yā ròu shǎo biāo báo, zhìliàng jiào chà, kǎo zhì hòu de yā pí róngyì bù sōng cuì, suǒyǐ kǒuwèi xiāngduì lái shuō bǐjiào chà yīdiǎn.

北京烤鸭被大家总结出三种吃法。

Běijīng kǎoyā bèi dàjiā zǒngjié chū sān zhǒng chī fǎ.

第一种吃法据说是由大宅门里的太太小姐们兴起的。她们既不吃葱,也不吃蒜,却喜欢将那又酥又脆的鸭皮蘸了细细的白糖来吃。

Dì yī zhǒng chī fǎ jùshuō shì yóu dàzháimén li de tàitài xiǎojiěmen xīngqǐ de. Tāmen jì bù chī cōng, yě bù chī suàn, què xǐhuān jiāng nà yòu sū yòu cuì de yā pí zhànle xì xì de báitáng lái chī.

北京烤鸭第二种吃法是甜面酱加葱条,可配黄瓜条、萝卜条,用筷子挑一点甜面酱,抹在荷叶饼上,放几片烤鸭盖在上面,再放上几根葱条、黄瓜条或萝卜条,将荷叶饼卷起。这应该是在西方比较常看见的吃法。

Běijīng kǎoyā dì èr zhǒng chī fǎ shì tiánmiànjiàng jiā cōng tiáo, kě pèi huángguā tiáo, luóbo tiáo, yòng kuàizi tiāo yīdiǎn tiánmiànjiàng, mǒ zài hé yè bǐng shàng, fàng jǐ piàn kǎoyā gài zài shàngmiàn, zài fàng shàng jǐ gēn cōng tiáo, huángguā tiáo huò luóbo tiáo, jiāng hé yè bǐng juǎn qǐ. Zhè yīnggāi shì zài xīfāng bǐjiào cháng kànjiàn de chī fǎ.

北京烤鸭第三种吃法是蒜泥加甜面酱,也可以配黄瓜条、萝卜条,用荷叶饼卷鸭肉。蒜泥可以解油腻,将片好的烤鸭蘸着蒜泥、甜面酱吃,在鲜香中隐隐约约的有那么一丝辣意。

Běijīng kǎoyā dì sān zhǒng chī fǎ shì suànní jiā tiánmiànjiàng, yě kěyǐ pèi huángguā tiáo, luóbo tiáo, yòng hé yè bǐng juǎn yā ròu. Suànní kěyǐ jiě yóunì, jiāng piàn hǎo de kǎoyā zhànzhe suànní, tiánmiànjiàng chī, zài xiān xiāng zhōng yǐnyǐn yuē yuē de yǒu nàme yīsī là yì.

在北京,目前有三家烤鸭店最有名。全聚德、便宜坊、还有大董。“全聚德”是用挂炉烤鸭的方法,“便宜坊”是焖炉烤鸭,还有后起的“大董”,是用苹果木烤制,大董先生就出身于全聚德后来开了自己的烤鸭店。

Zài běijīng, mùqián yǒu sānjiā kǎoyā diàn zuì yǒumíng. Quánjùdé, piányí fāng, hái yǒu dà dǒng.“Quánjùdé” shì yòng guà lú kǎoyā de fāngfǎ,“piányí fāng” shì mèn lú kǎoyā, hái yǒu hòu qǐ de “dà dǒng”, shì yòng píngguǒ mù kǎo zhì, dà dǒng xiānshēng jiù chūshēn yú quánjùdé hòulái kāile zìjǐ de kǎoyā diàn.

去这三家店之前,我吃过的只有英国中餐厅和外卖店的烤鸭,也就那样。去了北京这三家店之后,哇,天呐,改变了我的整个世界观。非常好吃。没吃过的话,推荐大家下次去北京的时候尝一尝。素食主义者呢,不想吃或不能吃鸭肉的话就联想一下吧。

Qù zhè sānjiā diàn zhīqián, wǒ chīguò de zhǐyǒu yīngguó zhōng cāntīng hé wàimài diàn de kǎoyā, yě jiù nàyàng. Qùle běijīng zhè sānjiā diàn zhīhòu, wa, tiān nà, gǎibiànle wǒ de zhěnggè shìjièguān. Fēicháng hào chī. Méi chīguò dehuà, tuījiàn dàjiā xià cì qù běijīng de shíhòu cháng yī cháng. Sùshí zhǔyì zhě ne, bùxiǎng chī huò bùnéng chī yā ròu dehuà jiù liánxiǎng yīxià ba.

好,我们下周见。

Hǎo, wǒmen xià zhōu jiàn.

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Spotify / Google Podcasts / Stitcher / etc.).

In past episodes, we have spoken about the two opium wars, the Sikkim expedition and the end of the Qing dynasty. In this episode, I read an excerpt from a book that illustrates very well what China was like during that period of time and how hard China had to fight to become today’s China. Today’s China should not be taken for granted. 

The book is called 《为什么是毛泽东》(“Why Was It Mao Zedong”). As the title suggests, that period of time played an important role in how Chairman Mao came to power. 

Key Vocab: 无以为继 (wú yǐ wéi jì),下三烂(xià sān làn),勾当(gòudang),暴露无遗(bàolù wúyí),罪魁祸首(zuìkuí huòshǒu),奄奄一息(yǎnyānyīxī),贱人(jiàn rén),死记硬背(sǐjì yìng bèi),病入膏肓(bìngrùgāohuāng),脱颖而出 (tuōyǐng’érchū)

哈喽,大家好。我是Kaycee。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

最近聊到了中国近代历史中发生的一些事件,比如鸦片战争,隆吐山战役,清朝灭亡。我现在在看一本书,书里正好提到了这个时间段,描述了这个时候的中国到底是个什么样子的中国也强调了历史中这个时间段的重要性。我觉得写的很有画面感,就想跟大家分享一下。

Zuìjìn liáo dàole zhōngguó jìndài lìshǐ zhōng fāshēng de yīxiē shìjiàn, bǐrú yāpiàn zhànzhēng, lóng tǔshān zhànyì, qīngcháo mièwáng. Wǒ xiànzài zài kàn yī běn shū, shū lǐ zhènghǎo tí dàole zhège shíjiān duàn, miáoshùle zhège shíhòu de zhōngguó dàodǐ shìgè shénme yàngzi de zhōngguó yě qiángdiàole lìshǐ zhōng zhège shíjiān duàn de zhòngyào xìng. Wǒ juédé xiě de hěn yǒu huàmiàn gǎn, jiù xiǎng gēn dàjiā fēnxiǎng yīxià.

这本书叫《为什么是毛泽东》。我对毛主席这个人物一直很感兴趣。一个出生于农民家庭,只有中专学历的人,怎么就当上国家主席了呢。为什么最终中国的领袖会是他,而不是有钱有枪的蒋介石,也不是那些拥有更高学历、更大声望的人,比如周恩来或陈独秀。为什么发生了所有发生的事情后,中国绝大的部分的 人依然仰望着毛泽东毛主席。

Zhè běn shū jiào “wèishéme shì máozédōng”. Wǒ duì máo zhǔxí zhège rénwù yīzhí hěn gǎn xìngqù. Yīgè chūshēng yú nóngmín jiātíng, zhǐyǒu zhòng zhuān xuélì de rén, zěnme jiù dāng shàng guójiā zhǔxíle ne. Wèishéme zuìzhōng zhōngguó de lǐngxiù huì shì tā, ér bùshì yǒu qián yǒu qiāng de jiǎngjièshí, yě bùshì nàxiē yǒngyǒu gèng gāo xuélì, gèng dà shēngwàng de rén, bǐrú zhōu’ēnlái huò chéndúxiù. Wèishéme fāshēngle suǒyǒu fāshēng de shìqíng hòu, zhōngguó jué dà de bùfèn de rén yīrán yǎngwàngzhe máozédōng máo zhǔxí.

好,继续说下去就跑题了。我现在给大家读一下书中第二章,有关19世纪中国的这一段。

Hǎo, jìxù shuō xiàqù jiù pǎotíle. Wǒ xiànzài gěi dàjiā dú yīxià shū zhōng dì èr zhāng, yǒuguān 19 shìjì zhōngguó de zhè yīduàn.


大失血的中国 (Dà shīxuè de zhōngguó)

中国其将亡也,这样的声音已经传到了毛泽东的耳边,一个在外面闯荡了一番的叫李淑清的老师,给他带来了外界的信息。李淑清曾帮助毛泽东在缀学时自学。李老先生看到了毛泽东最后的成功,新中国成立后毛泽东在中南海多次接待他的老师们,李淑清自然上座。

Zhōngguó qí jiāng wáng yě, zhèyàng de shēngyīn yǐjīng zhuàn dàole máozédōng de ěr biān, yīgè zài wàimiàn chuǎngdàngle yī fān de jiào lǐshūqīng de lǎoshī, gěi tā dài láile wàijiè de xìnxī. Lǐshūqīng céng bāngzhù máozédōng zài zhuì xuéshí zìxué. Lǐ lǎo xiānshēng kàn dàole máozédōng zuìhòu de chénggōng, xīn zhōngguó chénglì hòu máozédōng zài zhōngnánhǎi duō cì jiēdài tā de lǎoshīmen, lǐshūqīng zìrán shàngzuò.

要了解毛泽东,我们必须知道世界近代史,离开世界近代史就无法了解毛泽东,要想真实地了解毛泽东的伟大,亦需要知道中国的历史尤其是近代史,脱离了这些,会产生一个基本的错误,就是以为中国今天的一切似乎都是理所当然的。事实上正好相反,中国的农业社会被工业化国家压榨得已经破产了,没有那一场长达半个多世纪的革命,我们的命运不会比非洲好多少,我们肯定不会好过印度。原因很简单,我们的自然条件还不如印度,印度那个温暖潮湿的地方,可耕地比我们中国还多,能养活的人口比我们山坡式的大陆要多。

Yào liǎojiě máozédōng, wǒmen bìxū zhīdào shìjiè jìndài shǐ, líkāi shìjiè jìndài shǐ jiù wúfǎ liǎojiě máozédōng, yào xiǎng zhēnshí dì liǎojiě máozédōng de wěidà, yì xūyào zhīdào zhōngguó de lìshǐ yóuqí shìjìndài shǐ, tuōlíle zhèxiē, huì chǎnshēng yīgè jīběn de cuòwù, jiùshì yǐwéi zhōngguó jīntiān de yīqiè sìhū dōu shì lǐsuǒdāngrán de. Shìshí shàng zhènghǎo xiāngfǎn, zhōngguó de nóngyè shèhuì bèi gōngyèhuà guójiā yāzhà dé yǐjīng pòchǎnle, méiyǒu nà yī chǎng zhǎng dá bàn gè duō shì jì de gémìng, wǒmen de mìngyùn bù huì bǐ fēizhōu hǎo duōshǎo, wǒmen kěndìng bù huì hǎoguò yìndù. Yuányīn hěn jiǎndān, wǒmen de zìrán tiáojiàn hái bùrú yìndù, yìndù nàgè wēnnuǎn cháoshī dì dìfāng, kě gēngdì bǐ wǒmen zhōngguó hái duō, néng yǎnghuo de rénkǒu bǐ wǒmen shānpō shì de dàlù yào duō.

我们先看看这500年里人类发生了什么样的变革。

Wǒmen xiān kàn kàn zhè 500 nián lǐ rénlèi fāshēngle shénme yàng de biàngé

1550年,火器成为战争的主要武器,大约100年后,牛顿力学体系建立,再随后瓦特改良蒸汽机,引发工业革命,拉瓦锡引领化学成为科学,电学、电磁学被发现,电报、内燃机、机枪、电话、电灯、汽车、电影、收音机、飞机被发明以及爱因斯坦创立相对论,在毛泽东出生和长大的时候,这些构成现代文明的主要科学理论和重大发明已经完成了。

1550 nián, huǒqì chéngwéi zhànzhēng de zhǔyào wǔqì, dàyuē 100 nián hòu, niúdùn lìxué tǐxì jiànlì, zài suíhòu wǎtè gǎiliáng zhēngqìjī, yǐnfā gōngyè gémìng, lā wǎ xī yǐnlǐng huàxué chéngwéi kēxué, diànxué, diàncí xué pī fà xiàn, diànbào, nèiránjī, jīqiāng, diànhuà, diàndēng, qìchē, diànyǐng, shōuyīnjī, fēijī pī fà míng yǐjí ài yīn sītǎn chuànglì xiāngduìlùn, zài máozédōng chūshēng hé zhǎng dà de shíhòu, zhèxiē gòuchéng xiàndài wénmíng de zhǔyào kēxué lǐlùn hé zhòngdà fāmíng yǐjīng wánchéngle.

而我们中国呢?

Ér wǒmen zhōngguó ne?

人类社会几千年来,就是两中文明,一个是农业文明,一个是工业文明。农业文明在中国达到了鼎盛,游牧民族和农耕民族之间的战争在清朝得到评议,小麦之后稻谷成为主食,再后来玉米和土豆以及众多的中药用植物的引进帮了中国大忙,以至于中华大地可以养活三亿多人。在科学被欧洲人掌握之前,我们这块大地上曾结出农业文明的灿烂硕果,这种富有一直领先了上千年。但牛顿诞生了,在牛顿力学的指引下,在欧洲以英国为代表的帝国通过工业革命,征服了世界,中国的大门被洋人们的火炮击碎了。熟悉鸦片战争的人都知道,中国是独立于西方体系的,她的农业社会是一个完整的体系,她不需要西方的工业品也能自给自足的生活,甚至可以活得很好。中国的物产却是西方人从来没有接触到的好东西,例如丝绸贩卖到西方一开始几乎与黄金等价,中国的瓷器更不用说,而胡椒、花椒尤其是茶叶,彻底改变了西方人的饮食习惯,大大改善了西方人的生活质量,使得西方欲罢不能,与中国的贸易已经成了西方的必须。

Rénlèi shèhuì jǐ qiānnián lái, jiùshì liǎng zhōng wénmíng, yīgè shì nóngyè wénmíng, yīgè shì gōngyè wénmíng. Nóngyè wénmíng zài zhōngguó dádàole dǐngshèng, yóumù mínzú hé nónggēng mínzú zhī jiān de zhànzhēng zài qīngcháo dédào píngyì, xiǎomài zhīhòu dàogǔ chéngwéi zhǔshí, zài hòulái yùmǐ hé tǔdòu yǐjí zhòngduō de zhōngyào yòng zhíwù de yǐnjìn bāngle zhōngguó dàmáng, yǐ zhìyú zhōnghuá dàdì kěyǐ yǎnghuo sān yì duō rén. Zài kēxué bèi ōuzhōu rén zhǎngwò zhīqián, wǒmen zhè kuài dà dìshàng céng jié chū nóngyè wénmíng de cànlàn shuòguǒ, zhè zhǒng fùyǒu yīzhí lǐngxiānle shàng qiān nián. Dàn niúdùn dànshēngle, zài niúdùn lìxué de zhǐyǐn xià, zài ōuzhōu yǐ yīngguó wèi dàibiǎo de dìguó tōngguò gōngyè gémìng, zhēngfúle shìjiè, zhōngguó de dàmén bèi yáng rénmen de huǒ pàojī suìle. Shúxī yāpiàn zhànzhēng de rén dōu zhīdào, zhōngguó shì dúlì yú xīfāng tǐxì de, tā de nóngyè shèhuì shì yīgè wánzhěng de tǐxì, tā bù xūyào xīfāng de gōngyè pǐn yě néng zì jǐ zìzú de shēnghuó, shènzhì kěyǐ huó dé hěn hǎo. Zhōngguó de wùchǎn què shì xīfāng rén cónglái méiyǒu jiēchù dào de hǎo dōngxī, lìrú sīchóu fànmài dào xīfāng yī kāishǐ jīhū yǔ huángjīn děng jià, zhōngguó de cíqì gèng bùyòng shuō, ér hújiāo, huājiāo yóuqí shì cháyè, chèdǐ gǎibiànle xīfāng rén de yǐnshí xíguàn, dàdà gǎishànle xīfāng rén de shēnghuó zhìliàng, shǐdé xīfāng yùbàbùnéng, yǔ zhōngguó de màoyì yǐjīng chéngle xīfāng de bìxū.

在中国这种相对独立的体系下,贸易带给西方的是黄金大量向中国转移,而中国人却不需要西方的工业品,这种不平衡必然导致西方人无以为继。为了保持贸易的平衡,为了不让自己破产,以英国人为首的西方人干出了贩卖鸦片的下三烂勾当,毒害中国人,这当然被中国政府断然拒绝。林则徐在皇帝的支持下开展禁烟活动,一把火烧了鸦片,这种正义的正当的举措对西方是致命的打击。这时候西方人翻脸了,干脆用炮和枪直接抢夺中国财富,在洋枪洋炮面前,富有的貌似庞大的中国无力抗争,中国农业社会的无组织状态的缺点暴露无遗。失败后的中国被迫赔款,中国财富大量外流,中国在不断失血,最终导致中国社会全面破产,几千年来第一次,在外力的作用下,中国人无法养活自己的人民了。以清延贵族为主体的中国上层没有能力组织人民进行有效的抗争,人民在自发的抗争中,屡遭失败,这种屡战屡败的伤痛彻底击垮了中国人的精神,导致中国变成了半殖民地半封建社会。英国人是罪魁祸首,以英帝国为首的强盗们没完没了的吸食着中国人的血液。

Zài zhōngguó zhè zhǒng xiāngduì dúlì de tǐxì xià, màoyì dài gěi xīfāng de shì huángjīn dàliàng xiàng zhōngguó zhuǎnyí, ér zhōngguó rén què bù xūyào xīfāng de gōngyè pǐn, zhè zhǒng bù pínghéng bìrán dǎozhì xīfāng rén wú yǐwéi jì. Wèile bǎochí màoyì de pínghéng, wèi liǎo bù ràng zìjǐ pòchǎn, yǐ yīngguó rén wéishǒu de xīfāng rén gàn chūle fànmài yāpiàn de xiàsānlàn gòudang, dúhài zhōngguó rén, zhè dāngrán bèi zhōngguó zhèngfǔ duànrán jùjué. Línzéxú zài huángdì de zhīchí xià kāizhǎn jìnyān huódòng, yī bǎ huǒshāole yāpiàn, zhè zhǒng zhèngyì de zhèngdàng de jǔcuò duì xīfāng shì zhìmìng de dǎjí. Zhè shíhòu xīfāng rén fānliǎnle, gāncuì yòng pào hé qiāng zhíjiē qiǎngduó zhōngguó cáifù, zài yáng qiāng yáng pào miànqián, fùyǒu de màosì pángdà de zhōngguó wúlì kàngzhēng, zhōngguó nóngyè shèhuì de wú zǔzhī zhuàngtài de quēdiǎn bàolù wúyí. Shībài hòu de zhōngguó bèi pò péikuǎn, zhōngguó cáifù dàliàng wàiliú, zhōngguó zài bùduàn shīxuè, zuìzhōng dǎozhì zhōngguó shèhuì quánmiàn pòchǎn, jǐ qiān nián lái dì yī cì, zài wàilì de zuòyòng xià, zhōngguó rén wúfǎ yǎnghuo zìjǐ de rénmínle. Yǐ qīngyán guìzú wéi zhǔtǐ de zhōngguó shàngcéng méiyǒu nénglì zǔzhī rénmín jìnxíng yǒuxiào de kàngzhēng, rénmín zài zìfā de kàngzhēng zhōng, lǚ zāo shībài, zhè zhǒng lǚ zhàn lǚ bài de shāng tòng chèdǐ jī kuǎle zhōngguó rén de jīngshén, dǎozhì zhōngguó biàn chéngle bàn zhímíndì bànfēngjiàn shèhuì. Yīngguó rén shì zuìkuí huòshǒu, yǐ yīng dìguó wéishǒu de qiángdàomen méiwán méiliǎo de xīshízhe zhōngguó rén de xuèyè.

在毛泽东出生的时候,大英帝国仍处于鼎盛时期,中国的农业文明在西方的工业文明的打击下已经奄奄一息,清朝贵族已经堕落成洋人的走狗,中国从上到下已经被洋人压垮了。在当时的中国,一切打上洋字的东西,都比中国的东西好,中国人甚至无法理解西方的一切,以至于把西方人称作鬼子,而中国人则被西方人称作”东亚病夫“。那个原来穿着丝绸,使用瓷器,吃着美食的令人羡慕的中国人,变成了没有信仰,没有组织,没有精神也没有好的身体的猪狗般的”贱人“。当时中国人的地位到底有多高呢?不会比印度人高,因为印度人有当英国人仆人的资格,中国人也不会比黑人的地位高,因为身体上中国人没有任何优势,真是欲当奴隶而不能,自己单过外寇又不让。难道说勤劳、勇敢、智慧的中国人消失了?

Zài máozédōng chūshēng de shíhòu, dàyīng dìguó réng chǔyú dǐngshèng shíqí, zhōngguó de nóngyè wénmíng zài xīfāng de gōngyè wénmíng de dǎjí xià yǐjīng yǎnyānyīxī, qīngcháo guìzú yǐjīng duòluò chéng yángrén de zǒugǒu, zhōngguó cóng shàng dào xià yǐjīng bèi yángrén yā kuǎle. Zài dāngshí de zhōngguó, yīqiè dǎshàng yáng zì de dōngxī, dōu bǐ zhōngguó de dōngxī hǎo, zhōngguó rén shènzhì wúfǎ lǐjiě xīfāng de yīqiè, yǐ zhìyú bǎ xīfāng rén chēng zuò guǐzi, ér zhōngguó rén zé bèi xīfāng rén chēng zuò” dōngyà bìngfū “. Nàgè yuánlái chuānzhuó sīchóu, shǐyòng cíqì, chīzhe měishí de lìng rén xiànmù de zhōngguó rén, biàn chéngle méiyǒu xìnyǎng, méiyǒu zǔzhī, méiyǒu jīngshén yě méiyǒu hǎo de shēntǐ de zhū gǒu bān de” jiàn rén “. Dāngshí zhōngguó rén dì dìwèi dàodǐ yǒu duō gāo ne? Bù huì bǐ yìn duó rén gāo, yīnwèi yìn duó rén yǒu dāng yīngguó rén púrén de zīgé, zhōngguó rén yě bù huì bǐ hēirén dì dìwèi gāo, yīnwèi shēntǐ shàng zhōngguó rén méiyǒu rènhé yōushì, zhēnshi yù dāng núlì ér bùnéng, zìjǐ dānguò wàikòu yòu bù ràng. Nándào shuō qínláo, yǒnggǎn, zhìhuì de zhōngguó rén xiāoshīle?

了解了这些,我们就知道为什么一说起中国近代史就要提到鸦片战争,因为1840年是个分水岭,那以后的中国就是一个无边无际的沼泽泥潭,只是沼泽里的不是水,而是中国下层人民的血和泪。在新中国成立后的20多年里,将1949年以前的中国形容成万恶的旧社会,现在很少人再这么提了,但静下心来想一想,在那漫长的百年历史中,有没有哪怕是一丁点值得我们民族自豪和欣慰的东西?万恶是唯一的表述,只有拥有吸血鬼基因的动物才会赞赏那个时代。台湾地区有一个叫柏杨的作家把中国的传统文化称作酱缸,那么1840年后的中国应该叫做什么呢,那就是下层贫民的肉林血海。

Liǎojiěle zhèxiē, wǒmen jiù zhīdào wèishéme yī shuō qǐ zhōngguó jìndài shǐ jiù yào tí dào yāpiàn zhànzhēng, yīnwèi 1840 nián shìgè fēnshuǐlǐng, nà yǐhòu de zhōngguó jiùshì yīgè wúbiān wújì de zhǎozé nítán, zhǐshì zhǎozé lǐ de bùshì shuǐ, ér shì zhōngguó xiàcéng rénmín de xuè hé lèi. Zài xīn zhōngguó chénglì hòu de 20 duōnián lǐ, jiāng 1949 nián yǐqián de zhōngguó xíngróng chéng wàn’è de jiù shèhuì, xiànzài hěn shǎo rén zài zhème tíle, dàn jìng xiàxīn lái xiǎng yī xiǎng, zài nà màncháng de bǎinián lìshǐ zhōng, yǒu méiyǒu nǎpà shì yī dīngdiǎn zhídé wǒmen mínzú zìháo hé xīnwèi de dōngxī? Wàn’è shì wéiyī de biǎoshù, zhǐyǒu yǒngyǒu xīxuèguǐ jīyīn de dòngwù cái huì zànshǎng nàgè shídài. Táiwān dìqū yǒu yīgè jiào bǎi yáng de zuòjiā bǎ zhōngguó de chuántǒng wénhuà chēng zuò jiànggāng, nàme 1840 nián hòu de zhōngguó yīnggāi jiàozuò shénme ne, nà jiùshì xiàcéng pínmín de ròu lín xuè hǎi.

面对大失血已久的社会,中国人最想的是疗伤,怎么疗伤呢?在没有医生也没有护士愿意帮助的情况下,最简单的方法就是闭门疗伤,但这恰恰是做不到的,家没有门,门已经被强盗们踢碎了。外有洋人掠夺,内有买办偷盗,不仅无法疗伤,可怕的是伤口还在不断地撕开扩大继续失血。没有独立的国防,中国的内河中游弋着西方和日本人的军舰;没有工业,多数人在从事着千年不变的仅比刀耕火种效率略高的农业劳动;没有科学教育,多数学生依然死记硬背传统识字教材,中国社会有的是堕落和背叛,上层社会和买办已经变成了洋人的走狗,有的是愚昧和麻木,下层人民为了求得温饱而卖命。这就是当时中国的情况。那些一味地认为开放好过封闭的人们,应当知道的是我们为什么要封闭?因为我们最需要的是先疗伤。

Miàn duì dà shīxuè yǐ jiǔ de shèhuì, zhōngguó rén zuì xiǎng de shì liáoshāng, zěnme liáoshāng ne? Zài méiyǒu yīshēng yě méiyǒu hùshì yuànyì bāngzhù de qíngkuàng xià, zuì jiǎndān de fāngfǎ jiùshì bì mén liáoshāng, dàn zhè qiàqià shì zuò bù dào de, jiā méiyǒu mén, mén yǐjīng bèi qiángdàomen tī suìle. Wài yǒu yángrén lüèduó, nèi yǒu mǎibàn tōudào, bùjǐn wúfǎ liáoshāng, kěpà de shì shāngkǒu hái zài bùduàn de sī kāi kuòdà jìxù shīxuè. Méiyǒu dúlì de guófáng, zhōngguó de nèihé zhōng yóuyìzhe xīfāng hé rìběn rén de jūnjiàn; méiyǒu gōngyè, duōshù rén zài cóngshìzhe qiānnián bù biàn de jǐn bǐ dāogēnghuǒzhòng xiàolǜ lüè gāo de nóngyè láodòng; méiyǒu kēxué jiàoyù, duōshù xuéshēng yīrán sǐjì yìng bèi chuántǒng shìzì jiàocái, zhōngguó shèhuì yǒudeshì duòluò hé bèipàn, shàngcéng shèhuì hé mǎibàn yǐjīng biàn chéngle yángrén de zǒugǒu, yǒudeshì yúmèi hé mámù, xiàcéng rénmín wèile qiú dé wēnbǎo ér màimìng. Zhè jiùshì dāngshí zhōngguó de qíngkuàng. Nàxiē yīwèi de rènwéi kāifàng hǎoguò fēngbì de rénmen, yīngdāng zhīdào de shì wǒmen wèishéme yào fēngbì? Yīnwèi wǒmen zuì xūyào de shì xiān liáoshāng.

当时的中国像一个病入膏肓的病人,所幸的是尚有一丝若断若续的精神还在一些人的骨子里延续着,可是谁又能集聚这微弱的精神呢?面对这样的中国,所有的风云人物都成为过客,原因就是他们要么不去解决这些问题,要么是没有能力解决这些问题。谁来拯救我们中华民族?历史证明是在成千上万的仁人志士和先进知识分子中脱颖而出的毛泽东。中国需要毛泽东。由于他做的比我们期盼的还要多,所以我们无法不欢呼和崇敬他。“

Dāngshí de zhōngguó xiàng yīgè bìngrùgāohuāng de bìngrén, suǒxìng de shì shàng yǒu yīsī ruò duàn ruò xù de jīngshén hái zài yīxiē rén de gǔzilǐ yánxùzhe, kěshì shéi yòu néng jíjù zhè wéiruò de jīngshén ne? Miàn duì zhèyàng de zhōngguó, suǒyǒu de fēngyún rénwù dōu chéngwéi guòkè, yuányīn jiùshì tāmen yàome bù qù jiějué zhèxiē wèntí, yàome shì méiyǒu nénglì jiějué zhèxiē wèntí. Shéi lái zhěngjiù wǒmen zhōnghuá mínzú? Lìshǐ zhèngmíng shì zài chéng qiān shàng wàn de rénrénzhìshì hé xiānjìn zhīshì fēnzǐ zhōng tuōyǐng’érchū de máozédōng. Zhōngguó xūyào máozédōng. Yóuyú tā zuò de bǐ wǒmen qī pàn de hái yào duō, suǒyǐ wǒmen wúfǎ bù huānhū hé chóngjìng tā.“


这一段就到这儿,希望大家可以从中体会到中国革命以前在那半殖民地,半封建社会的状态里是个什么样子。就像书中说的,中国发展成今天这样并不是理所当然的。如果大家有任何听后感,可以跟我说。

Zhè yīduàn jiù dào zhè’er, xīwàng dàjiā kěyǐ cóngzhōng tǐhuì dào zhōngguó gémìng yǐqián zài nà bàn zhímíndì, bànfēngjiàn shèhuì de zhuàngtài lǐ shìgè shénme yàngzi. Jiù xiàng shū zhōng shuō de, zhōngguó fāzhǎn chéng jīntiān zhèyàng bìng bùshì lǐsuǒdāngrán de. Rúguǒ dàjiā yǒu rènhé tīng hòu gǎn, kěyǐ gēn wǒ shuō.

好了,这又是一期历史节目,不喜欢历史的朋友们,不好意思了。下一期我们换个话题。正好6月是同性骄傲月,是全球同性恋庆典的一个月份,所以我们就来探索一下在中国做一名同性恋人是一种怎样的体验。

Hǎole, zhè yòu shì yī qí lìshǐ jiémù, bù xǐhuān lìshǐ de péngyǒumen, bù hǎoyìsile. Xià yī qí wǒmen huàngè huàtí. Zhènghǎo 6 yuè shì tóngxìng jiāo’ào yuè, shì quánqiú tóngxìngliàn qìngdiǎn de yīgè yuèfèn, suǒyǐ wǒmen jiù lái tànsuǒ yīxià zài zhōngguó zuò yī míng tóngxìng liànrén shì yī zhǒng zěnyàng de tǐyàn.

走之前再说一句,如果喜欢这种听书的形式,可以留言或以点赞的方式告诉我。我看看可不可以再加一个栏目。好吧,我们下周见。

Zǒu zhīqián zàishuō yījù, rúguǒ xǐhuān zhè zhǒng tīng shū de xíngshì, kěyǐ liúyán huò yǐ diǎn zàn de fāngshì gàosù wǒ. Wǒ kàn kàn kěbù kěyǐ zài jiā yīgè lánmù. Hǎo ba, wǒmen xià zhōu jiàn.

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Spotify / Google Podcasts / Stitcher / etc.).

In this episode, I talk about the third time China and the UK went into battle. Could it be as a result of opium again?! Let’s find out.

Key Vocab: 入侵 (rùqīn),侵略 (qīnlüè), 邦 (bāng), 山脉 (shānmài), 堡垒 (bǎolěi), 商埠 (hāngbù), 牧场 (mùchǎng), 放牧 (fàngmù), 沙皇俄国 (shāhuáng éguó)

哈喽,大家好。我是Kaycee。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

第16期第18期的博客里,我初步的讲了讲英国和中国头两次的战争,都是因为鸦片而起。接下来的战争不会还是跟鸦片有关吧?

Zài dì 16 qīdì 18 qí de bókè lǐ, wǒ chūbù de jiǎngle jiǎng yīngguó hé zhōngguó tóu liǎng cì de zhànzhēng, dōu shì yīnwèi yāpiàn ér qǐ. Jiē xiàlái de zhànzhēng bù huì háishì gēn yāpiàn yǒuguān ba?

来,时间倒转,我们回到1888年。1888年,英国对中国、西藏发动了进攻,开始了英国和中国之间第三次的战争。战争因何而起呢?我们从鸦片战争结束之后接着说。

Lái, shíjiān dàozhuǎn, wǒmen huí dào 1888 nián.1888 Nián, yīngguó duì zhōngguó, xīzàng fādòngle jìngōng, kāishǐle yīngguó hé zhōngguó zhī jiān dì sān cì de zhànzhēng. Zhànzhēng yīn hé ér qǐ ne? Wǒmen cóng yāpiàn zhànzhēng jiéshù zhīhòu jiēzhe shuō.

鸦片战争之后改革开放之前,为了扩大自己的影响力,并与法国争夺在中国西南地区的势力范围,英国准备修筑一条连接云南和缅甸的公路。在这儿先说一下·,在19世纪里,大英帝国在亚洲发动了多次战争,控制了印度、锡兰(也就是现在的斯里兰卡)、尼泊尔、缅甸、等国家,对中国西南边疆形成包围形式。值得一提的是1861年2月份,英国入侵 锡金,印度的一个邦,占领了锡金首都庭姆隆。大家可以上地图上看看锡金的地理位置,它位于喜马拉雅山脉东段南坡,与西藏交界,对西藏的安全构成了巨大威胁。情况开始紧张了,1875年,在考察探测过程中,英国驻上海领事馆翻译马嘉理在边境被杀。英国借此机会,以“马嘉理案”为理由,逼迫清朝政府跟英国签订《烟台条约》,专款规定允许英国派人入藏探访路程。

Yāpiàn zhànzhēng zhīhòu gǎigé kāifàng zhīqián, wèile kuòdà zìjǐ de yǐngxiǎng lì, bìng yǔ fàguó zhēngduó zài zhōngguó xīnán dìqū de shìlì fànwéi, yīngguó zhǔnbèi xiūzhù yītiáo liánjiē yúnnán hé miǎndiàn de gōnglù. Zài zhè’er xiān shuō yīxià·, zài 19 shìjì lǐ, dàyīng dìguó zài yàzhōu fādòngle duō cì zhànzhēng, kòngzhìle yìndù, xī lán (yě jiùshì xiànzài de sīlǐlánkǎ), níbó’ěr, miǎndiàn, děng guójiā, duì zhōngguó xīnán bian jiāng xíngchéng bāowéi xíngshì. Zhídé yī tí de shì 1861 nián 2 yuèfèn, yīngguó rùqīn xījīn, yìndù de yīgè bāng, zhànlǐngle xījīn shǒudū tíng mǔ lóng. Dàjiā kěyǐ shàng dìtú shàng kàn kàn xíjīn dì dìlǐ wèizhì, tā wèiyú xǐmǎlāyǎ shānmài dōng duàn nán pō, yǔ xīzàng jiāojiè, duì xīzàng de ānquán gòuchéngle jùdà wēixié. Qíngkuàng kāishǐ jǐnzhāngle,1875 nián, zài kǎochá tàncè guòchéng zhōng, yīngguó zhù shànghǎi lǐngshìguǎn fānyì mǎjiālǐ zài biānjìng bèi shā. Yīngguó jiè cǐ jīhuì, yǐ “mǎjiālǐ àn” wèi lǐyóu, bīpò qīngcháo zhèngfǔ gēn yīngguó qiāndìng “yāntái tiáoyuē”, zhuānkuǎn guīdìng yǔnxǔ yīngguó pài rén rù cáng tànfǎng lùchéng.

西藏人又不傻,对不对。英国已经占领了西藏周边的很多国家,现在又要求中国政府为英国开通入藏探访之路,所以西藏人对英国甚是提防,不能坐等英军来侵略啊。1886年,西藏地方政府采取了积极防范措施,在藏锡边境的隆吐山上建起了一个堡垒炮台,派兵日夜守护。这种行为让英国十分反感,就要求清政府下令让西藏军队在限期内退兵并拆毁炮台,否则就要采取军事行动。期限到了,藏军没有撤回,炮台没有拆毁,英国在1888年3月20日发动了对隆吐山的武装进攻。藏军有顽强的斗志但并不足以弥补武器、人数和战术上的巨大差距。藏军被迫撤退,隆吐山防线失守。之后,藏军多次对英军发起进攻,试图收复隆吐山,都以失败告终。

Xīzàng rén yòu bù shǎ, duì bùduì. Yīngguó yǐjīng zhànlǐngle xīzàng zhōubiān de hěnduō guójiā, xiànzài yòu yāoqiú zhōngguó zhèngfǔ wèi yīngguó kāitōng rù cáng tànfǎng zhī lù, suǒyǐ xīzàng rén duì yīngguó shén shì tífáng, bùnéng zuòděng yīng jūn lái qīnlüè a.1886 Nián, xīzàng dìfāng zhèngfǔ cǎiqǔle jījí fángfàn cuòshī, zài cáng xī biānjìng de lóng tǔshānshàng jiàn qǐle yīgè bǎolěi pàotái, pàibīng rìyè shǒuhù. Zhè zhǒng xíngwéi ràng yīngguó shífēn fǎngǎn, jiù yāoqiú qīng zhèngfǔ xiàlìng ràng xīzàng jūnduì zài xiànqí nèi tuìbīng bìng chāihuǐ pàotái, fǒuzé jiù yào cǎiqǔ jūnshì xíngdòng. Qíxiàn dàole, cáng jūn méiyǒu chèhuí, pàotái méiyǒu chāihuǐ, yīngguó zài 1888 nián 3 yuè 20 rì fādòngle duì lóng tǔshān de wǔzhuāng jìngōng. Cáng jūn yǒu wánqiáng de dòuzhì dàn bìng bùzú yǐ míbǔ wǔqì, rénshù hé zhànshù shàng de jùdà chājù. Cáng jūn bèi pò chètuì, lóng tǔshān fángxiàn shīshǒu. Zhīhòu, cáng jūn duō cì duì yīng jūn fāqǐ jìngōng, shìtú shōufù lóng tǔ shān, dōu yǐ shībài gàozhōng.

战争结束后,清政府于1890年和1893年分别和英国签订了《中英会议藏印条约》和《中英会议藏印续约》,承认锡金受英国保护,接受了英方片面提出的藏、锡分界线,同意开放亚东为商埠,允许英国在该地享有治外法权,并规定五年之内通过亚东的进出口货物都不会纳税。这两个不平等条约不仅严重损害了中国对西藏的主权,而且侵害了西藏地方势力的利益。条约签订后,西藏人民阻止清政府派人和英方重新划界,并拔除了英方私立的界石,照旧在过去的牧场上放牧。

Zhànzhēng jiéshù hòu, qīng zhèngfǔ yú 1890 nián hé 1893 nián fēnbié héyīngguó qiāndìngle “zhōng yīng huìyì cáng yìn tiáoyuē” hé “zhōng yīng huìyì cáng yìn xù yuē”, chéngrèn xíjīn shòu yīngguó bǎohù, jiēshòule yīng fāng piànmiàn tíchū de cáng, xī fēn jièxiàn, tóngyì kāifàng yà dōng wèi shāngbù, yǔnxǔ yīngguó zài gāi dì xiǎngyǒu zhìwàifǎquán, bìng guīdìng wǔ nián zhī nèi tōngguò yà dōng de jìn chūkǒu huòwù dōu bù huì nàshuì. Zhè liǎng gè bù píngděng tiáoyuē bùjǐn yánzhòng sǔnhàile zhōngguó duì xīzàng de zhǔquán, érqiě qīnhàile xīzàng dìfāng shìlì de lìyì. Tiáoyuē qiāndìng hòu, xīzàng rénmín zǔzhǐ qīng zhèngfǔ pài rén hé yīng fāng chóngxīn huà jiè, bìng báchúle yīng fāng sīlì de jièshí, zhàojiù zài guòqù de mùchǎng shàng fàngmù.

故事并没有在这儿结束。英国在一边计划着如何侵略西藏, 另一边沙皇俄国也把矛头指向了西藏高原。这就让英国更加担心了,假如西藏落入俄国手中,印度就完全暴露在俄国的威胁面前,所以英国就更积极的筹划该如何占领西藏了。

Gùshì bìng méiyǒu zài zhè’er jiéshù. Yīngguó zài yībiān jìhuàzhe rúhé qīnlüè xīzàng, lìng yībiān shāhuáng éguó yě bǎ máotóu zhǐxiàngle xīzàng gāoyuán. Zhè jiù ràng yīngguó gèngjiā dānxīnle, jiǎrú xīzàng luò rù éguó shǒuzhōng, yìndù jiù wánquán bàolù zài éguó de wēixié miànqián, suǒyǐ yīngguó jiù gèng jījí de chóuhuà gāi rúhé zhànlǐng xīzàngle.

1903年,英属印度政府派出以荣赫鹏为首的侵略军,以谈判为名越过边界闯入西藏。1904年3月31日,英国侵略军与藏军相遇。不幸的是,与1888年一样,藏军的武器依然很落后。千余人的藏军拿着大刀、长矛、火绳枪等落后的武器面对着拥有大炮、马克沁机枪等当时最先进武器的英国军队。马克沁机枪是Maxim gun,世界上第一种真正成功的以火药燃气为能源的自动武器)。跟大家想象的一样,在这场战争中,藏军大部分被打死或打伤。

1903 nián, yīng shǔ yìndù zhèngfǔ pàichū yǐ róng hè péng wéishǒu de qīnlüè jūn, yǐ tánpàn wèi míng yuèguò biānjiè chuǎng rù xīzàng. 1904 nián 3 yuè 31 rì, yīngguó qīnlüè jūn yǔ cáng jūn xiāngyù. Bùxìng de shì, yǔ 1888 nián yīyàng, cáng jūn de wǔqì yīrán hěn luòhòu. Qiān yú rén de cáng jūn názhe dàdāo, cháng máo, huǒshéng qiāng děng luòhòu de wǔqì miàn duìzhe yǒngyǒu dàpào, mǎkè qìn jīqiāng děng dāngshí zuì xiānjìn wǔqì de yīngguó jūnduì. Mǎkè qìn jīqiāng shì Maxim gun, shìjiè shàng dì yī zhǒng zhēnzhèng chénggōng de yǐ huǒyào ránqì wéi néngyuán de zìdòng wǔqì). Gēn dàjiā xiǎngxiàng de yīyàng, zài zhè chǎng zhànzhēng zhōng, cáng jūn dà bùfèn bèi dǎ sǐ huò dǎ shāng.

1904年8月3日,英军闯入拉萨。圣洁的古城拉萨,千百年来第一次遭到帝国主义铁蹄的践踏。随后,由于给养和通讯得不到保证,英国侵略军于1904年9月下旬离开了拉萨。1906年4月27日中国在北京与英国签订了《中英续订藏印条约》。

1904 nián 8 yuè 3 rì, yīng jūn chuǎng rù lāsà. Shèngjié de gǔchéng lāsà, qiān bǎi nián lái dì yī cì zāo dào dìguó zhǔyì tiětí de jiàntà. Suíhòu, yóuyú jǐyǎng hé tōngxùn dé bù dào bǎozhèng, yīngguó qīnlüè jūn yú 1904 nián 9 yuè xiàxún líkāile lāsà.1906 Nián 4 yuè 27 rì zhōngguó zài běijīng yǔ yīngguó qiāndìngle “zhōng yīng xù dìng cáng yìn tiáoyuē”.

通过这两次的战争,英国夺取了种种在藏特权,为英国后来在西藏从事分裂活动提供了条件,同时给中国造成了严重的边疆危机,为以后中印边界纠纷埋下了祸根。

Tōngguò zhè liǎng cì de zhànzhēng, yīngguó duóqǔle zhǒngzhǒng zài cáng tèquán, wèi yīngguó hòulái zài xīzàng cóngshì fēnliè huódòng tígōngle tiáojiàn, tóngshí gěi zhōngguó zàochéngle yánzhòng de biānjiāng wéijī, wèi yǐhòu zhōng yìn biānjiè jiūfēn mái xiàle huògēn.

好,这一期的历史课结束了。同学们,下课。我们下周见。

Hǎo, zhè yī qí de lìshǐ kè jiéshùle. Tóngxuémen, xiàkè. Wǒmen xià zhōu jiàn.

In my last podcast episode, I talked about the importance and value of peaches in Chinese culture. I thought it might be helpful and interesting to take a closer look at the character for peach, along with some of the characters and phrases related to it.

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Google Podcasts / CastBox / etc.).

In this episode, I talk about the importance of peaches in Chinese culture.

Key Vocab: 辟邪(bìxié),祈福避祸(qífú bì huò),延年益寿(yánniányìshòu),根深蒂固(Gēnshēndìgù),仲春(zhòngchūn),桃花运(táohuāyùn)

哈喽,大家好。

Hā lóu, dàjiā hǎo.

看到标题后,大家可能会想说,桃有什么好讲的。

Kàn dào biāotí hòu, dàjiā kěnéng huì xiǎng shuō, táo yǒu shé me hǎo jiǎng de.

我想的说是,桃是水果的一种,在这里提醒大家隔离期间一定要多吃水果。好,就这样,谢谢收听这期博客,拜拜。

Wǒ xiǎng de shuō shì, táo shì shuǐguǒ de yī zhǒng, zài zhèlǐ tíxǐng dàjiā gélí qíjiān yīdìng yào duō chī shuǐguǒ. Hǎo, jiù zhèyàng, xièxiè shōutīng zhè qī bókè, bàibài.

开玩笑的哈。桃子在中国文化中算是蛮突出的一种水果。首先,据说中国是桃树的起源之地。公元前第二世纪之后,中国人民培育的桃树沿着“丝绸之路”从甘肃、新疆传到了西方,让世界各地开始发现桃子的甜蜜与美好。

Kāiwánxiào de hā. Táozi zài zhōngguó wénhuà zhōng suànshì mán túchū de yī zhǒng shuǐguǒ. Shǒuxiān, jùshuō zhōngguó shì táo shù de qǐyuán zhī dì. Gōngyuán qián dì èr shìjì zhīhòu, zhōngguó rénmín péiyù de táo shù yánzhe “sīchóu zhī lù” cóng gānsù, xīnjiāng chuán dàole xīfāng, ràng shìjiè gèdì kāishǐ fāxiàn táozi de tiánmì yǔ měihǎo.

不仅仅这样,在中国,你可能常常会听到“桃花”,“寿桃”,“世外桃源”,这几个词。这几个词的意思虽然大大不同但是它们都是褒义词。褒义词是词句里含有赞扬或肯定的意思。而且,这些词里都有一个“桃”字,可见“桃”在中国象征着某种美好、值得肯定的感觉。那我们来进一步的看看“桃”在中国文化中都有些什么作用吧。

Bùjǐn jǐn zhèyàng, zài zhōngguó, nǐ kěnéng chángcháng huì tīng dào “táohuā”,“shòutáo”,“shìwàitáoyuán”, zhè jǐ gè cí. Zhè jǐ gè cí de yìsi suīrán dàdà bùtóng dànshì tāmen dōu shì bāoyì cí. Bāoyì cí shì cíjù lǐ hányǒu zànyáng huò kěndìng de yìsi. Érqiě, zhèxiē cí lǐ dōu yǒu yīgè “táo” zì, kějiàn “táo” zài zhōngguó xiàngzhēngzhe mǒu zhǒng měihǎo, zhídé kěndìng de gǎnjué. Nà wǒmen lái jìnyībù de kàn kàn “táo” zài zhōngguó wénhuà zhōng dōu yǒuxiē shénme zuòyòng ba.

  1. 辟邪 (bìxié)

先从辟邪开始,中国古代传说里有一个人物叫大羿。关于他的故事,我在这一期里就先不说了。但是传说中,大羿被弟子逢蒙所杀,死后被封宗布神,统领万鬼。之所以说鬼怕桃木,也是因为大羿是被桃木打死的。所以,桃木就有了辟邪这一说。

Xiān cóng bìxié kāishǐ, zhōngguó gǔdài chuánshuō li yǒu yīgè rénwù jiào dà yì. Guānyú tā de gùshì, wǒ zài zhè yī qí lǐ jiù xiān bù shuōle. Dànshì chuánshuō zhōng, dà yì bèi dìzǐ féng méng suǒ shā, sǐ hòu bèi fēng zōng bù shén, tǒnglǐng wàn guǐ. Zhī suǒyǐ shuō guǐ pà táomù, yěshì yīn wéi dà yì shì bèi táomù dǎ sǐ de. Suǒyǐ, táomù jiù yǒule bìxié zhè yī shuō.

另外,《山海经》中,记载了这样一个为人熟知的故事叫《夸父逐日》:夸父与太阳赛跑,追赶到太阳落下的地方。他口渴,想要喝水,喝了黄河、渭河的水,还不够,他又去喝北方的大湖水。夸父还没有到,就在半路渴死了。而他死后遗弃在手中的手杖化作了桃林。这片桃林终年茂盛,为往来的过客遮荫,结出的鲜桃,为勤劳的人们解渴,让人们能够消除疲劳,精力充沛地踏上旅程。《夸父逐日》是神话故事,表现了夸父无比的英雄气概和为后人造福的精神,反映了古代人民探索、征服大自然的强烈愿望和顽强意志。在这个故事里,桃林证明了人的力量也代表着希望,可以庇护人们。提人们遮风挡雨、解渴充饥。

Lìngwài,“shānhǎi jīng” zhōng, jìzǎile zhèyàng yīgè wéirén shúzhī de gùshì jiào “kuā fù zhúrì”: Kuā fù yǔ tàiyáng sàipǎo, zhuīgǎn dào tàiyáng luòxià dì dìfāng. Tā kǒu kě, xiǎng yào hē shuǐ, hēle huánghé, wèihé de shuǐ, hái bùgòu, tā yòu qù hē běifāng de dà húshuǐ. Kuā fù hái méiyǒu dào, jiù zài bànlù kě sǐle. Ér tā sǐ hòu yíqì zài shǒuzhōng de shǒuzhàng huà zuòle táo lín. Zhè piàn táo lín zhōngnián màoshèng, wèi wǎnglái de guòkè zhē yīn, jié chū de xiān táo, wèi qínláo de rénmen jiěkě, ràng rénmen nénggòu xiāochú píláo, jīnglì chōngpèi dì tà shàng lǚchéng.“Kuā fù zhúrì” shì shénhuà gùshì, biǎoxiànle kuā fù wúbǐ de yīngxióng qìgài hé wèi hòu rén zàofú de jīngshén, fǎnyìngle gǔdài rénmín tànsuǒ, zhēngfú dà zìrán de qiángliè yuànwàng hé wánqiáng yìzhì. Zài zhège gùshì lǐ, táo lín zhèngmíngliǎo rén de lìliàng yě dàibiǎozhuó xīwàng, kěyǐ bìhù rénmen. Tí rénmen zhē fēngdǎng yǔ, jiěkě chōngjī.

所以古代的时候,有些人会制作桃木板,在木板上写上“神荼”、“郁垒” 二神的名字,挂在门前,为了祈福避祸。桃木在先秦时代也被制作成各种避邪的器具。

Suǒyǐ gǔdài de shíhòu, yǒuxiē rén huì zhìzuò táomùbǎn, zài mù bǎn shàng xiě shàng “shén tú”,“yù lěi” èr shén de míngzì, guà zài mén qián, wèile qífú bì huò. Táomù zài xiānqín shídài yě bèi zhìzuò chéng gè zhǒng bìxié de qìjù.

2. 长寿(chángshòu)

桃木可以辟邪。那桃子本身呢?献桃贺寿是中华传统民俗之一。

Táomù kěyǐ bìxié. Nà táozi běnshēn ne? Xiàn táo hè shòu shì zhōnghuá chuántǒng mínsú zhī yī.

神话中,西王母娘娘做寿,会开蟠桃会款待群仙。吃桃才能延年益寿,所以几千年前来,道教文化根深蒂固,大家也就约定成俗的觉得桃是仙物,不管是天上的还是地下的,都跟寿命有关,所以桃就成了长寿的代表水果了。

Shénhuà zhōng, xī wángmǔniángniáng zuòshòu, huì kāi pántáo huì kuǎndài qún xiān. Chī táo cáinéng yánniányìshòu, suǒyǐ jǐ qiān nián qián lái, dàojiào wénhuà gēnshēndìgù, dàjiā yě jiù yuēdìng chéng sú de juédé táo shì xiān wù, bùguǎn shì tiānshàng de háishì dìxià de, dōu gēn shòumìng yǒuguān, suǒyǐ táo jiù chéngle chángshòu de dàibiǎo shuǐguǒle.

民间另外一种说法是说孙膑曾为母亲献上蟠桃,使得母亲返老还童。所以大家开始效仿,给长辈送桃。

Mínjiān lìngwài yī zhǒng shuōfǎ shì shuō sūnbìn céng wèi mǔqīn xiànshàng pántáo, shǐdé mǔqīn fǎnlǎohuántóng. Suǒyǐ dàjiā kāishǐ xiàofǎng, gěi zhǎngbèi sòng táo.

今天呢,每当老年人过生日时,做儿女的都要送寿桃给老人,以祝老人健康、长寿,幸福。送的寿桃往往是桃子形状的馒头、包子或蛋糕。

Jīntiān ne, měi dāng lǎonián rénguò shēngrì shí, zuò érnǚ de dōu yào sòng shòutáo gěi lǎorén, yǐ zhù lǎorén jiànkāng, chángshòu, xìngfú. Sòng de shòutáo wǎngwǎng shì táo zǐ xíngzhuàng de mántou, bāozi huò dàngāo.

3. 爱情(àiqíng)

桃木,桃子都说了。接下来我们说说桃花吧。

Táomù, táozi dōu shuōle. Jiē xiàlái wǒmen shuō shuō táohuā ba.

桃花象征着春光春色,含有女性的艳丽、气质和飘零。桃花是仲春时节开花,桃花开了象征着异性缘到了。所以,在中国,桃花一直以来都离不开爱情两个字。人们常说桃花运,就是相信桃花能给人带来爱情的机遇。好的桃花运是你身边不断有喜欢你的人出现。

Táohuā xiàngzhēngzhe chūnguāng chūnsè, hányǒu nǚxìng de yànlì, qìzhí hé piāolíng. Táohuā shì zhòngchūn shíjié kāihuā, táohuā kāile xiàngzhēngzhe yìxìng yuán dàole. Suǒyǐ, zài zhōngguó, táohuā yīzhí yǐlái dōu lì bù kāi àiqíng liǎng gè zì. Rénmen cháng shuō táohuāyùn, jiùshì xiāngxìn táohuā néng jǐ rén dài lái àiqíng de jīyù. Hǎo de táohuāyùn shì nǐ shēnbiān bùduàn yǒu xǐhuān nǐ de rén chūxiàn.

4. 世外桃源(shìwàitáoyuán)

关于桃的一切似乎都说过了,还能有什么呢?只有哲学中的一种意境了。中文版本的Utopia 就是世外桃源。意思是指与现实社会隔绝、生活安乐的理想境界。也可以说是环境幽静,生活安逸的地方。

Guānyú táo de yīqiè sìhū dōu shuōguòle, hái néng yǒu shé me ne? Zhǐyǒu zhéxué zhōng de yī zhǒng yìjìngle. Zhōngwén bǎnběn de Utopia jiùshì shìwàitáoyuán. Yìsi shì zhǐ yǔ xiànshí shèhuì géjué, shēnghuó ānlè de lǐxiǎng jìngjiè. Yě kěyǐ shuō shì huánjìng yōujìng, shēnghuó ānyì dì dìfāng.

世外桃源的说法出自于东晋文学家陶渊明的《桃花源记》。《桃花源记》中记载:一个渔夫只身划船进入一个山洞,发现一座桃源,这里的居民男耕女织,大人小孩均参加劳动,没有赋税和徭役,到处是一片安乐祥和的气氛,与外面的世界隔绝。

Shìwàitáoyuán de shuōfǎ chūzì yú dōngjìn wénxué jiā táoyuānmíng de “táohuāyuán jì”.“Táohuāyuán jì” zhōng jìzǎi: Yīgè yúfū zhīshēn huáchuán jìnrù yīgè shāndòng, fāxiàn yīzuò táoyuán, zhèlǐ de jūmín nán gēng nǚ zhī, dàrén xiǎohái jūn cānjiā láodòng, méiyǒu fùshuì hé yáoyì, dàochù shì yīpiàn ānlè xiánghé de qìfēn, yǔ wàimiàn de shìjiè géjué.

可见,在中国文化中,桃仿佛是既美丽又神秘的一种水果。桃木,桃林,桃子,桃花,桃源,都有它们自己独有的美好的寓意:可以辟邪,让人长寿,给人们带来希望和美好的姻缘,还象征着生活中理想的境界。我不知道还有什么水果在中国文化,甚至其它文化,中有如此重要的地位。所以,春天到了,大家记着要多吃桃子哦。我们下周见。

Kějiàn, zài zhōngguó wénhuà zhōng, táo fǎngfú shì jì měilì yòu shénmì de yī zhǒng shuǐguǒ. Táomù, táo lín, táozi, táohuā, táoyuán, dōu yǒu tāmen zìjǐ dú yǒu dì měihǎo de yùyì: Kěyǐ bìxié, ràng rén chángshòu, jǐ rénmen dài lái xīwàng hé měihǎo de yīnyuán, hái xiàngzhēngzhe shēnghuó zhōng lǐxiǎng de jìngjiè. Wǒ bù zhīdào huán yǒu shé me shuǐguǒ zài zhōngguó wénhuà, shènzhì qítā wénhuà, zhōng yǒu rúcǐ zhòngyào dì dìwèi. Suǒyǐ, chūntiān dàole, dàjiā jìzhe yào duō chī táozi ó. Wǒmen xià zhōu jiàn.

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Spotify / Google Podcasts / CastBox / etc.).

In this episode, I talk about the similarities between King Henry VIII and the seventh emperor of the Han dynasty of China.

Key Vocab:都铎 (dū duó), 王储 (wáng chǔ), 教廷 (jiàotíng), 开疆拓土 (kāi jiāng tà tǔ)

哈喽,大家好。我是Kaycee。

我想大家都知道亨利八世是谁。是都铎王朝第二位英格兰国王(1509年4月22日—1547年1月28日在位)及首位爱尔兰国王。他在位期间,把威尔士并入英格兰。

亨利八世在不少方面跟汉武帝还是比较相像的。上一期有稍微提到他哈。他的名字是刘彻,他是西汉第七位皇帝(前141年—前87年在位)。汉武帝开创了西汉王朝最鼎盛繁荣的时期,那一时期是中国封建王朝第一个发展高峰。

虽然亨利八世和汉武帝是在不同时期,不同地方登上皇位的,但是他们有很多地方还是很相像的。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

Wǒ xiǎng dàjiā dōu zhīdào hēnglì bā shì shì shéi. Shì dū duó wángcháo dì èr wèi yīnggélán guówáng (1509 nián 4 yuè 22 rì—1547 nián 1 yuè 28 rì zài wèi) jí shǒuwèi ài’ěrlán guówáng. Tā zài wèi qíjiān, bǎ wēi’ěrshì bìng rù yīnggélán.

Hēnglì bā shì zài bù shǎo fāngmiàn gēn hàn wǔdì háishì bǐjiào xiāngxiàng de. Shàng yī qí yǒu shāowéi tí dào tā hā. Tā de míngzì shì liúchè, tā shì xīhàn dì qī wèi huángdì (qián 141 nián—qián 87 nián zài wèi). Hàn wǔdì kāichuàngle xīhàn wángcháo zuì dǐngshèng fánróng de shíqí, nà yī shíqí shì zhōngguó fēngjiàn wángcháo dì yī gè fāzhǎn gāofēng.

Suīrán hēnglì bā shì hé hàn wǔdì shì zài bùtóng shíqí, bùtóng dìfāng dēng shàng huángwèi de, dànshì tāmen yǒu hěnduō dìfāng háishì hěn xiāngxiàng de.

第一,他们都不是第一顺位继承人。

Dì yī, tāmen dōu bùshì dì yī shùn wèi jìchéngrén.

最基本的出发点就是,他们都不是第一顺位继承人。亨利八世是因为家里老大的英年早逝,当成了英国王储。而汉武帝被立为太子之前,与他同父异母的兄长刘荣曾经当过太子,后来被废。

Zuì jīběn de chūfādiǎn jiùshì, tāmen dōu bùshì dì yī shùn wèi jìchéngrén. Hēnglì bā shì shì yīn wéi jiālǐ lǎodà de yīng nián zǎo shì, dàngchéngle yīngguó wángchú. Ér hàn wǔdì bèi lì wèi tàizǐ zhīqián, yǔ tā tóng fù yì mǔ de xiōngzhǎng liú róng céngjīng dāngguò tàizǐ, hòulái bèi fèi.

太子,就是中国古代时,被定为皇位继位者的人。相当于古代帝王的接班人。

Tàizǐ, jiùshì zhōngguó gǔdài shí, bèi dìng wèi huángwèi jì wèi zhě de rén. Xiāngdāng yú gǔdài dìwáng de jiēbān rén.

第二,两人都是赫赫有名的君主。

Dì èr, liǎng rén dōu shì hèhè yǒumíng de jūnzhǔ.

在中国,提起皇帝,刘彻能排前三。他的雄才大略、文治武功,使汉朝成为当时世界上最强大的国家。无论从政治角度还是经济角度,他都加强了中央集权。他给了一个民族屹立世界的自信。汉族的名称因他而得。

Zài zhōngguó, tíqǐ huángdì, liúchè néng pái qián sān. Tā de xióngcáidàlüè, wénzhì wǔgōng, shǐ hàn cháo chéngwéi dāngshí shìjiè shàng zuì qiáng dà de guójiā. Wúlùn cóng zhèngzhì jiǎodù háishì jīngjì jiǎodù, tā dōu jiāqiángle zhōngyāng jíquán. Tā gěile yīgè mínzú yìlì shìjiè de zìxìn. Hànzú de míngchēng yīn tā ér dé.

在英国,提到国王,亨利八世一定也榜上有名。由他一手开始的“宗教改革”,不仅改变了英国的命运,甚至整个欧洲的历史也因此改写。当时,亨利八世为了休妻另娶新皇后,与当时的罗马教皇反目,推行宗教改革,并通过一些重要法案,容许自己另娶,并将当时英国主教立为英国国教会大主教,使英国教会脱离罗马教廷,自己成为英格兰最高宗教领袖,并解散修道院,使英国王室的权力因此达到顶峰。

Zài yīngguó, tí dào guówáng, hēnglì bā shì yīdìng yě bǎng shàng yǒumíng. Yóu tā yīshǒu kāishǐ de “zōngjiào gǎigé”, bùjǐn gǎibiànle yīngguó de mìngyùn, shènzhì zhěnggè ōuzhōu de lìshǐ yě yīncǐ gǎixiě. Dāngshí, hēnglì bā shì wéi le xiū qī lìng qǔ xīn huánghòu, yǔ dāngshí de luómǎ jiàohuáng fǎnmù, tuīxíng zōngjiào gǎigé, bìng tōngguò yīxiē zhòngyào fǎ’àn, róngxǔ zìjǐ lìng qǔ, bìng jiāng dāngshí yīngguó zhǔjiào lì wèi yīngguó guó jiàohuì dàzhǔjiào, shǐ yīngguó jiàohuì tuōlí luómǎ jiàotíng, zìjǐ chéngwéi yīnggélán zuìgāo zōngjiào lǐngxiù, bìng jiěsàn xiūdàoyuàn, shǐ yīngguó wángshì de quánlì yīncǐ dádào dǐngfēng.

第三,开疆拓土

Dì sān, kāi jiāng tà tǔ

汉武帝在位期间,西汉的版图不断扩张。汉武帝先后破匈奴,征大宛,降服西域,收复南越,还吞并了朝鲜。他开辟了历史上有名的丝绸之路。

Hàn wǔdì zài wèi qíjiān, xīhàn de bǎntú bùduàn kuòzhāng. Hàn wǔdì xiānhòu pò xiōngnú, zhēng dà wǎn, xiángfú xīyù, shōufù nányuè, hái tūnbìngle cháoxiǎn. Tā kāipìle lìshǐ shàng yǒumíng de sīchóu zhī lù.

亨利八世在位期间,多次对苏格兰、法国用兵;也是他亲手征服了威尔士。

Hēnglì bā shì zài wèi qíjiān, duō cì duì sūgélán, fàguó yòngbīng; yěshì tā qīnshǒu zhēngfúle wēi’ěrshì.

第四,两人爱过的女人下场都很惨

Dì sì, liǎng rén àiguò de nǚrén xiàchǎng dōu hěn cǎn

中国皇帝后宫三千,这属于正常。汉武帝一生有俩皇后,陈阿娇、卫子夫,再加上后面宠幸的李夫人,这算是汉武帝的一生挚爱了,这些女人无一善终。亨利八世一生取了6个老婆,结局也都不怎么样。

Zhōngguó huángdì hòugōng sānqiān, zhè shǔyú zhèngcháng. Hàn wǔdì yīshēng yǒu liǎ huánghòu, chén’ājiāo, wèi zi fū, zài jiā shàng hòumiàn chǒngxìng de lǐ fūrén, zhè suànshì hàn wǔdì de yīshēng zhì’àile, zhèxiē nǚrén wú yī shànzhōng. Hēnglì bā shì yīshēng qǔle 6 gè lǎopó, jiéjú yě dū bù zě me yàng.

我们来八卦一下。

Wǒmen lái bāguà yīxià.

亨利跟第一位王后 Catherine 最初应该是叔嫂关系。可惜的是,亨利的哥哥Arthur体弱,没等成婚便撒手而去。亨利七世考虑到政治利益,决定继续跟强大的西班牙联姻,让次子续娶自己的大嫂。

Hēnglì gēn dì yī wèi wánghòu Catherine zuìchū yīnggāi shì shū sǎo guānxì. Kěxí de shì, hēnglì dí gēgē Arthur tǐ ruò, méi děng chénghūn biàn sāshǒu ér qù. Hēnglì qī shì kǎolǜ dào zhèngzhì lìyì, juédìng jìxù gēn qiángdà de xībānyá liányīn, ràng cì zǐ xù qǔ zìjǐ de dàsǎo.

汉武帝的第一任皇后是陈娇,也是刘彻的表姐。陈娇的母亲是当时权势颇大的馆陶长公主,也正是由于她的努力,汉武帝才登基上位,可是很不幸的是,刘彻不是那种痴情专注的人,而陈娇一向没有子嗣也让她堕入到很困难的局势之中。后来卫子夫的出现完全让她失去了汉武帝的宠爱,最终由于戏弄巫术被汉武帝废后。

Hàn wǔdì de dì yī rèn huánghòu shì chén jiāo, yěshì liúchè de biǎojiě. Chén jiāo de mǔqīn shì dāngshí quánshì pǒ dà de guǎn táo zhǎng gōngzhǔ, yě zhèng shì yóuyú tā de nǔlì, hàn wǔdì cái dēngjī shàngwèi, kěshì hěn bùxìng de shì, liúchè bùshì nà zhǒng chīqíng zhuānzhù de rén, ér chén jiāo yīxiàng méiyǒu zǐsì yě ràng tā duò rù dào hěn kùnnán de júshì zhī zhōng. Hòulái wèi zi fū de chūxiàn wánquán ràng tā shīqùle hàn wǔdì de chǒng’ài, zuìzhōng yóuyú xìnòng wū shù bèi hàn wǔdì fèi hòu.

刘彻的第二任皇后就是卫子夫了。跟着容颜的老去,汉武帝逐渐对卫子夫失去了兴趣,常常留恋在年青的妃子之间,后来在巫蛊之祸之中,太子和她更是被诬陷要起兵,结果怎样都无法解释清楚,太子只好起兵,最终太子兵败,而卫子夫由于儿子死了,卫家也被灭满门,生无可恋也在宫中自杀身亡。

Liúchè de dì èr rèn huánghòu jiùshì wèi zi fūle. Gēnzhe róngyán de lǎo qù, hàn wǔdì zhújiàn duì wèi zi fū shīqùle xìngqù, chángcháng liúliàn zài niánqīng de fēi zǐ zhī jiān, hòulái zài wū gǔ zhī huò zhī zhōng, tàizǐ hé tā gèng shì bèi wúxiàn yào qǐbīng, jiéguǒ zěnyàng dōu wúfǎ jiěshì qīngchǔ, tàizǐ zhǐhǎo qǐbīng, zuìzhōng tàizǐ bīng bài, ér wèi zi fū yóuyú érzi sǐle, wèi jiā yě bèi miè mǎnmén, shēng wú kě liàn yě zài gōng zhōng zìshā shēnwáng.

亨利也是从第二任老婆开始钟情于侍女Jane Seymour。最后,Jane 成为了亨利的第三任老婆还为他生了唯一的男性继承人。随后,不久就去世了。

Hēnglì yěshì cóng dì èr rèn lǎopó kāishǐ zhōngqíng yú shìnǚ Jane Seymour. Zuìhòu,Jane chéngwéile hēnglì de dì sān rèn lǎopó hái wèi tā shēngle wéiyī de nánxìng jìchéngrén. Suíhòu, bùjiǔ jiù qùshìle.

刘彻的一任皇后,李夫人,也是为刘彻生下一个儿子后不久离世。死后,被追封为了孝武皇后。

Liúchè de yīrèn huánghòu, lǐ fūrén, yěshì wèi liúchè shēng xià yīgè er zi hòu bùjiǔ líshì. Sǐ hòu, bèi zhuī fēng wèile xiào wǔ huáng hòu.

这两位的历史影响深远而复杂,评价亦存争议。所谓,“誉满天下者,必谤满天下”,这个说法再适合不过这二位了。

Zhè liǎng wèi de lìshǐ yǐngxiǎng shēnyuǎn ér fùzá, píngjià yì cún zhēngyì. Suǒwèi,“yù mǎn tiānxià zhě, bì bàng mǎn tiānxià”, zhège shuōfǎ zài shìhé bu guò zhè èr wèile.

如果大家想看看在这隔离期间,我都是怎么逗自己,玩汉字的,可以来YouTube上看一看。链接我放在description box里。

Rúguǒ dàjiā xiǎng kàn kàn zài zhè gélí qíjiān, wǒ dū shì zěnme dòu zìjǐ, wán hànzì de, kěyǐ lái YouTube shàng kàn yī kàn. Liànjiē wǒ fàng zài description box lǐ.

好了,我们下周见。

Hǎole, wǒmen xià zhōu jiàn.