Deng Xiaoping was a Chinese politician who has the reputation of being the “Architect of Modern China”. In this episode, I briefly go over why he changed his name three time, the three falls and rises of his political career and a couple of his major contributions to modern China.

Chinese Version

English Version

哈喽,大家好,我是Kaycee。

今天我们来初步的了解一下邓小平。大家都知道邓小平是谁吧?他并没有当过国家主席但是他确实是政治历史中一个很重要的人物。

首先,比较有趣的是邓小平本来并不叫邓小平。他换过三次名字。为什么呢?

邓小平原来叫邓先圣。5岁时,邓先圣到村里的私塾读书,私塾的老先生觉得孔子才是圣人,就对邓小平的父亲说,“先圣”这个名字得改。邓文明觉得有道理,就请老先生给孩子取个名字。老先生说:“我看就叫邓希贤,希望他将来成为贤人。”就这样,邓希贤这个名字一直用了好多年。1927年,蒋介石背叛了革命,大肆屠杀共产党人。这时,邓希贤受党中央指示到武汉工作,此时大革命形势已经发生重大逆转,武汉也是风雨欲来,党中央的工作开始转入秘密状态。为了适应秘密工作的需要,邓希贤便改名为邓小平。

邓小平是1904年8月22号出生,是四川广安人,死于1997年2月19号,享寿92岁。死因是帕金森晚期(Parkinson‘s)。

他早期去过欧洲读书,回中国之后,全身心地投入党领导的争取民族独立和人民解放的革命斗争。从土地革命、抗日战争到解放战争,先后担任党和军队的许多重要领导职务,做了很大的贡献,成为中华人民共和国的开国元勋。

要是贴标签的话,在他的身上可以贴上各种标签,比如:政治家、军事家、外交家,马克思主义者、无产阶级革命家、邓小平理论的主要创立者、等等。他所倡导的“改革开放“和“一国两制”政策理念,改变了20世纪后期的中国,也影响了世界。标签很好往上贴,他真的那么厉害吗?

1979年1月,邓小平曾幽默地对别人讲:如果对政治上东山再起的人设立奥林匹克奖的话,我很有资格获得该奖的金牌。的确,在他的政治生涯中出现过著名的“三落三起”这种罕见的传奇经验。我简单、概括性的描述一下这三落三起吧。

第一次落起

第一次“落起”是在30年代初期中央苏区时,由于以博古为代表的中央临时政府推行“左”倾冒险主义,邓小平、毛泽潭、谢唯俊、古柏等人则坚决支持以毛泽东为代表的正确路线,反对他们的“左倾“理论。

为此,邓小平遭到批评,还一度被关进监狱,他的会昌中心县委书记和江西省委宣传部长的职务也被撤销,并受到党内最严重警告处分。这时的邓小平只有29岁。

直到1935年遵义会议,这次“落起”才画上句号。遵义会议以后,毛泽东提出让邓小平到前方需要的地方去。不久他去了红一军团,先后担任军团政治部宣传部长、政治部副主任、政治部主任、前敌总指挥部政治部副主任。这样,邓小平从一“落”开始了一“起”。

第二次“落起”

邓小平第二次“落起”,是在“文化大革命”期间。在“文革”初期,邓小平作为“刘邓资产阶级司令部”的第二号“走资派”被打倒,全家受到株连,被下放到江西新建县拖拉机修造厂劳动改造。这是邓小平一生中感到最痛苦的时期。1971年“九一三”事件发生后,邓小平两次给毛泽东写信,要求出来工作。毛主席在信上作了肯定的批示,1973年邓小平的国务院副总理职务得以恢复。1975年初,邓小平又被任命为中共中央副主席、国务院第一副总理、中央军委副主席兼总参谋长,并主持党、政、军的日常工作。

第三次“落起”

第三次“落起”是在1976年到1977年期间。邓小平因全面整顿文化大革命的错误,违背了以阶级斗争为纲。“四人帮”发动了“批邓、反击右倾翻案风”运动,邓小平再次被打倒。直到1977年7月党的十届三中全会前夕才获得第三次解放。

前面有提到过“一国两制”和“邓小平理论”。我在这儿就简单的稍微说一下。

一国两制

从一国两制开始吧。

邓小平为了解决香港、澳门、台湾问题,实现祖国和平统一,从实际出发创造性地提出了“一个中国,两种制度”的构想。我们都知道这个构想也被实施了。虽然,实施之后路程也是磕磕碰碰的,但是这个我们就先不多说了。

之外,在他的主持下,中国和美国建立了外交关系,和日本缔结了中日和平友好条约,恢复了中苏两党两国的关系,发展了同周边国家和第三世界国家的友好关系。

看得出来,他打开了中国外交的新局面,争取了有利的国际环境让中国可以进行现代化的建设。

邓小平理论

那邓小平理论是什么呢?

邓小平理论是在马克思主义和毛泽东思想的基本上,在新的历史条件下,所提议的一些理论。

邓小平理论围绕什么是社会主义、怎样建设社会主义的基本的理论问题,在社会主义发展道路、发展阶段、根本任务、发展动力、外部条件、政治保证、战略步骤、领导力量和依靠力量以及祖国统一等重大问题上,形成一系列相互联系的基本观点,第一次比较系统地初步回答了经济文化比较落后的国家如何建设、巩固和发展社会主义的一系列基本问题。

那初步的了解了这些事件之后,觉得,嗯,邓小平这个人好像确实很厉害。

最后我觉得有意思的一点是:邓小平为什么不当国家主席呢?他完全可以的嘛。

一次采访中他是这么说的:“名气嘛,已经有了,还要什么更多的名?一切要看得远些。我身体还不错,但毕竟年纪大了,现在每天只能工作8个小时,再长了就会疲劳。。。你们让我当国家主席。当国家主席,资格嘛,不是没有。不过我还想多活几年,多为国家、人民办点事。现在和中国建立外交关系的国家有120多个,每年有许多国家元首来访问,国家主席就要迎送、接待、设宴、这么多应酬要花很多时间和精力。“

这就是为什么邓小平自己不愿意当国家主席。他自己也知道他是有资格的但是就像他说的年纪已经大了而不想在这些应酬上花那么多的时间和精力。

那好,这一期我们了解了邓小平三次改名的原因、在他政治生涯中三落三起的传奇事件和他为现代中国所贡献的心血。

不知道大家对邓小平有什么想法吗?欢迎分享。

不然的话,我们下周见。

In this episode, I talk about a plum that’s been banned in China. What kind of plum? The kind that’s in a golden vase! If you know what I’m talking about, you’re probably already secretly smirking along. If not, it’s about time that you find out!

Chinese Version

English Version

哈喽,大家好。我是Kaycee。

今天我们来看看我们中国的四大名著哈。四大名著就是中国文学史中的四本经典作品,是世界宝贵的文化遗产。现在分别是《水浒传》《三国演义》《西游记》和《红楼梦》。这四部巨著在中国文学史上的地位是难分高低的,都有着极高的文学水平和艺术成就,细致的刻画和所蕴含的深刻思想。其中的故事、场景、人物已经深深地影响了中国人的思想观念、价值取向。

有趣的是“四大名著”其实是个约定俗成的说法,没有谁去指定说,中国最经典的文学作品就是这四个了。没有。它是经过多年慢慢演变成现在这四本小说的。

最开始,明代著名的文学批评家叫王世贞,是他最先提出了”四大奇书“这个名词,但他讲的“四大奇书”,指的是《史记》、《庄子》、《水浒传》、《西厢记》。后来冯梦龙也提出了”四大奇书“的说法,而他指的则是《三国演义》、《水浒传》、《西游记》和《金瓶梅》。有人就说了,还是冯梦龙说的比较对,《史记》是历史散文,《庄子》是哲学散文集,《水浒传》是长篇小说,《西厢记》是戏曲剧本,都不是一类的东西怎么能把它们归类到一起呢?反而,冯梦龙所列出的四本小说,更能让人接受,《三国演义》、《水浒传》、《西游记》和《金瓶梅》都是长篇通俗小说,放在一起可以说是“四大奇书”,之后这四大奇书就广为流传,大家都知道了。听到金瓶梅,是不是有人偷笑了?对,说的就是你。

偷笑是因为他们知道《金瓶梅》在中国一度被视为诲淫小说。从清顺治年间起,全国各地查禁销毁各种淫词小说。后来清乾隆时期,我们的《红楼梦》出版了,这就代替了《金瓶梅》这本禁书,成为了“四大奇书”的一员。据说,现在在中国买到的《金瓶梅》依然都是净书,也就是说把那些激情的部分都删掉了,被括弧,此处删去多少多少个字所代替。在中国的朋友们不妨去书店看看是不是这样,帮我verify,确认一下。《金瓶梅》这个故事现在在网上是可以找到的,如果大家想研究一下的话,可以去看看。

金瓶梅

那好,我们先初步了解一下《金瓶梅》这本书。它出版时间大概是1617年,作者是兰陵笑笑生,这是个笔名哈。我们至今都不知道作者到底是谁。

我觉得这本书很有可能是世界上最早成功发表的一本fan fiction,同人小说。为什么这么说呢?因为小说题材是由《水浒传》里武松杀嫂一段演化而来。通过对兼有官僚、恶霸、富商三种身份的西门庆和他一家人的罪恶生活的描述,作者还原了当时社会民间生活的面貌,揭露了当时社会的黑暗和腐败。

说说《金瓶梅》的名字。字面上看,《金瓶梅》是由三位女主的名字所形成的。潘金莲的金,李瓶儿的瓶,庞春梅的梅 — 《金瓶梅》。这是浅层次的,还有更深层次的寓意。

一是“不长久”的寓意。金瓶梅有梅插金瓶的意思,画面很美有没有?粉色的梅花插在金色的瓶子里。 画面都这么美好了,我们不扒一扒不行啊。有一些专家分析,金属秋,梅花属春冬,时令不对,有冲突,不和谐。另外一种冲突是金瓶,很高大上嘛,有一种高雅的美。而梅树,梅花却是很常见的植物,很普通。把梅花插在金瓶里有一种把一个极其普通的人硬插在豪华的上流社会中,不是很和谐。很有可能被上流社会中的金钱和权利所诱惑而带偏。

而且金瓶是金属嘛,一个没有生命的东西,但是梅树是有生命的,你把梅花剪下来放在瓶子里,它是注定要凋谢的。梅花的花语有着和平、快乐、顺利、长寿、幸运的意思,那如果插在瓶子里的梅花注定要凋谢的话,那就代表我们最终一定会失去这些美好的东西。多悲惨啊。

还有一层意思是你读完书才能体会到的。书里的西门庆是一个好色好酒的人物。那金瓶可以说是酒的容器,梅花好看,嫩粉的颜色,象征着色。而梅花插在金瓶里那种空虚,绝望的感觉就已经隐隐约约地透露出故事情节和结局了。

那《金瓶梅》为什么能成为四大奇书之一呢?作为中国第一部具有近代意味的现实主义文学巨著,《金瓶梅》是中国古代小说发展的重要的里程碑。从很多方面,这本书都突破了中国长篇小说的传统模式。

从题材方面就很明显了,《金瓶梅》摆脱了之前很流行的英雄豪杰、神仙妖魔类型的题材,写出来了现实生活中,普通人家的是非善恶。

《金瓶梅》之前的长篇小说,在批评社会黑暗的同时,更多的是着力讴歌美好的理想,表现出浓厚的浪漫主义色彩;而《金瓶梅》则实现了中国古代小说审美观念的大转变,写出了世道上的凶恶,生活中的丑陋,是一本彻底的暴露文学。它在表现丑的时候,常常用白描手法,揭示人物言行之间的矛盾,达到强烈的讽刺效果,这种写法对此后的讽刺文学有极大的影响。

人物呢,也是写的更立体了,从单色调变为多色调。作者多层次地刻划人物性格,能细致如微地揭示人物复杂的内心世界,在一些人物形象中出现了美丑并举的矛盾组合,写出了人物性格的丰富性、复杂性和流动性,实现了小说艺术的重大突破。

不仅人物变得多色调了,故事结构也变的复杂了。之前的长篇小说基本上是线性发展的结构形式,由一个个故事连结而成。《金瓶梅》则是网状结构。以西门庆一家为中心辐射到整个社会,使全书组成一个意脉相连、情节相通的生活之网。读起来精彩,顺畅。

再来看看语言,《金瓶梅》之前的长篇小说用的大多是书体语言,向着规范化和雅驯化的方向发展。《金瓶梅》却代表了小说语言发展的另一方面,向遵循口语化、俚俗化的方向发展。它运用鲜活生动的市民口语,带着浓郁淋漓的市井气息来描述剧情,用非常个性化的语言来刻画人物。

所以,不管是从题材、作品概念、人物、还是语言,它都突破了中国长篇小说的传统模式,在艺术上为长篇小说开拓了多方面的创新,为中国古代小说的演进作出了历史性的贡献。可惜的是这本小说的作家太前卫了,那个时期的中国还接受不了这种带有黄色色彩的小说,更接受不了对当时上层生活的露骨的写实。上层社会的人当然不想被恶化,所以干脆以黄色的名义把它禁掉。

这大概就是《金瓶梅》了,诚实的写出了人间烟火,人性缺陷的一本书。我在想要不要把《金瓶梅》做成一本有声书。Audible 上有《金瓶梅》但是是以评书的方式来演绎《金瓶梅》的,就是用白话来描述书里的剧情,并没有按照书中原有的语言来读。确实,书中的字句诗词也并不是特别好理解。那我就再想想。如果做了的话,你们会听吗?会听的话,就请大家点赞留言。

想试听一下Audible上版本的朋友们,我的网站上有一个Audible的链接,用这个链接可以获取Audible上一本免费的书。打开链接,你们按照正常方式搜索《金瓶梅》就可以免费的听了。但是Audible上的《金瓶梅》好像是分为四本,这个链接只能让你免费听其中一本。我猜YouTube上应该也会有类似的音频。

那好,我们今天就先到这儿,我们下周见。

Hi everyone, it’s Kaycee.

In China’s literary world, there is something called the Four Masterpieces. “Water Margin”, “Romance of the Three Kingdoms”, “Journey to the West” and “Dream of the Red Chamber”. It’s hard to say which book is better, they’re all of such high calibre and artistic importance that it’s generally agreed these are the four classic literature pieces. The intricacies of the text have produced concepts, stories and characters that have gone on to shape the views and values of the Chinese society at large.

What’s interesting is that the Four Masterpieces isn’t a formalised group of classics, no person of authority said right, these are the four masterpieces, only these four, nothing else. No, it’s something that formed over time.

The first person to coin the term “the Four Literary Wonders” is a literary critic called Wang Shizhen (王世贞), of the Ming dynasty. I’ll just drop a note here to say that when I’m saying the Chinese names, I’m putting their surnames first followed by their given name.

For him, the four masterpieces are:

  1. 史记, the “Records of the Grand Historian”, which is a monumental history of ancient China and the world. It was finished at around 94 BC and the work covers the world as it was known to the Chinese at the time, over a period of 2,500 years.
  2. 庄子 “Zhuangzi”, which is an ancient Chinese text from the late Warring States period (476–221 BC), it contains stories and anecdotes that exemplify the carefree nature of the ideal Taoist sage and is considered one of the two foundational texts of Taoism.
  3. 水浒传,“Water Margin”, which is a 14th-century Chinese novel. The story, set in the Song dynasty, tells of how a group of 108 outlaws gather together to form a sizable army before they are eventually granted amnesty by the government and sent on campaigns to resist foreign invaders and suppress rebel forces. Sounds a bit like the Suicide Squad.
  4. 西廂記,“Romance of the Western Chamber”, written sometime between 1295 and 1307. The story is set in the Tang dynasty and is the story of a young couple consummating their love without parental approval. I’ve not read yet but it gives me a Romeo and Juliet vibe.

So that’s his list. Then, a Chinese historian, novelist, and poet of the late Ming Dynasty called Feng Menglong (冯梦龙) came along and said, actually, the four masterpieces should be: 《水浒传》 (“Water Margin”), 《三国演义》 (“Romance of the Three Kingdoms”), 《西游记》(“Journey to the West”) and 《金瓶梅》 (“The Plum in the Golden Vase”). Over time, more and more people agreed with Feng Menglong because Wang Shizhen’s list contained a non-fiction history book, a book of philosophical essays, a fictional novel and a play, in that order. These are books from different genres so how can you put them in a single category? Feng Menglong’s list of four books, however, are all of the same category, they’re all fictional novels, so it made much more sense.

Now, some people may have smirked at the “The Plum in the Golden Vase”, not because of the funny name but because for a very long time, the book was banned in China due to its sexually explicit content. During the Qing dynasty, any book that had any sexually explicit elements were collected and destroyed. Even now, I think the versions of “The Plum in the Golden Vase” found in book shops in China are redacted versions. I haven’t been able to verify this for myself but if anyone can verify this, please let me know.

The Chinese version of the book can be found easily on the internet and there are English translated versions available as well if people wanted to have a read. The best English version I hear is the one translated by David Tod Roy in 1993. I haven’t read the English version so I can’t comment on how good it actually is but if anyone has read it, please let me know your comments.

Anyway, let’s have a look at the book itself. “The Plum in the Golden Vase” was published in 1617 or thereabouts. It was written by someone under the pseudonym of Lan Ling Xiao Xiao Sheng, which literally translates to something like “the scoffing scholar of Lanling”. To this day we don’t know the true identity of the author.

The Plum in the Golden Vase, I think this might have been the world’s first successfully published fan fiction because the story is derived from a scene in Water Margin, specifically when Wu Song killed his sister in law.

“The Plum in the Golden Vase” centers on a character called Ximen Qing (西門慶), a corrupt social climber and lustful merchant who is wealthy enough to marry six wives and concubines. Through events that happen to Ximen Qing and his family, we get a line of sight into the corruption that went on in the 17th century.

The name of the book itself derives from the three female lead characters, taking a character from each of their names. I won’t go into it in detail because when you translate their names into English in a literal way, it’s very hard to take the book seriously. What is a perfectly fine name, when you translate it into English, it become a bit non-sensical and a bit weird so I’ll just leave it as that. I can however go into the analysis of the name of the book.

So, as you can imagine, the name of the book can give rise to various interpretations. Literally, the name 《金瓶梅》means plum in a golden vase, I understood it to be plum flowers in a golden vase, like taking a twig from the plum tree with blossoming flowers still on it and sticking it in a golden vase. It looks visually pleasing but let’s take a closer look. A golden vase is likely to be made of metal or I guess it could have been glass as well, so golden vase, expensive, dead metal or whatever kind of gold metal it is and then you have the plum tree which is a living thing that’s quite common in China. The language of the plum flower is of peace, happiness, success, longevity and good fortune. If you break off a twig from a plum tree, or any tree, what happens? It wilts and dies. So if you have plum flowers in a golden vase, then it’s bound to wilt, which means we are bound to lose these good virtues symbolised by the plum flower. What a tragedy.

There’s another layer of meaning in the name where you can only truly feel once you’ve read the book. Ximen Qing is someone who likes his alcohol and women. The golden vase can be interpreted as a container for alcohol, plum flowers is of a light pink colour and symbolises sexuality. If it’s just the plum flower in the golden vase, you get a sense of emptiness and despair, which foreshadows what’s going to happen in the story.

So why is “The Plum in the Golden Vase” considered one of the Four Masterpieces? It broke the traditional way of how fictional novels were written in a number of ways.

Before this book was published, fictional books were generally only about heroes or of the fantasy genre, fairies and the like. This book is set in the every day life of China about human nature, it’s a much more realistic and more relatable story.

The darkness of human nature that it unveils is another breakthrough, it’s one of the first books in China, if not the first, to depict the dark side of human nature. It uses a Chinese literature technique called “白描” which translates to “white drawing”, which helps the author to maximise sarcasm and satire. This “white drawing” technique means a way of writing that’s just plain Chinese, without any other meanings or techniques at play. I guess it’s putting sub-text to the forefront. This method then went on to heavily influence satirical texts to come.

The characters in “The Plum in the Golden Vase” are also complex characters as opposed to the simpler, 2 dimensional characters often seen literature pieces beforehand. The characters often embody both good and evil, beauty and ugliness, full of contradictions and complexities, which was a major breakthrough in Chinese literature.

The language of the book also went against the grains and used vernacular Chinese as opposed to imperial Chinese that was the standard approach at the time. This helped to bring out the atmosphere of the scenes much more and really allowed the characters on the page to come alive. The book has often been described as a “milestone” in Chinese fiction for its character development, particularly its complex treatment of female figures.

Now, the story does contain a surprising number of descriptions of sexual objects and coital techniques that would be considered fetish today, as well as a large amount of sexual jokes and euphemisms. Some critics have argued that the highly sexual descriptions are essential, and have exerted what has been termed as a “liberating” influence on other Chinese novels that deal with sexuality, most notably the Dream of the Red Chamber.

So the book has broken the traditional mould in a number of ways and, really, revolutionised fictional writing in China. It’s unfortunate that the author was too ahead of his time. China at that time, especially the Qing dynasty, was unable to accept the level of sexual detail nor the level of corruption that went on in the upper echelon of society at the time, leading the book to be banned for a very long time.

I think Princeton University Press summed it up perfectly, the novel is “a landmark in the development of the narrative art form—not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context…noted for its surprisingly modern technique” and with only a few exceptions “there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature.”

So that’s that, the forbidden plum of China, The controversial “Plum in the Golden Vase”. I hope you enjoyed this week’s episode, see you next week.

In this episode, I explore four of Chongqing’s most popular, most iconic dishes.

哈喽,大家好。我是Kaycee。


今天我们了解一下重庆四大特色美食。重庆小面、重庆火锅、重庆酸辣粉和重庆麻辣串。中国其他地区也都有这些食物嘛,面条、火锅、粉条、麻辣串,那前头加个“重庆”,它们就上档次了吗?这前头的“重庆”到底代表着什么呢?我们来看一看。


重庆小面

先从重庆小面开始吧。我前几年去重庆的时候,第一次吃到重庆小面。我们找到大众点评上被大家评价最好吃的一家店,真的很小,也很朴实,也可以说是简陋。很多人就在外面端着小碗,站着捧着吃因为店很小,里面没有位置了。


我是东北人嘛,从小到大吃的面条跟重庆小面完全不一样。东北的面条不会很辣。除非自己加辣,不然不会比重庆小面辣。所以吃到重庆小面的时候,又香又麻又辣,完全是一种新的体验。


重庆小面,是重庆四大特色之一,也是重庆的主食之一,尤其是早餐比较常见。这个一开始我也很惊讶,早餐吃这么辣,这么重口味的,好吗?但是在重庆待了一天半就充分了 解了,这就是重庆的文化。大家都习惯了这种重口味的生活。


重庆小面是重庆面食中最简单的一种。主要是素面加上葱、蒜、酱、醋、辣椒,也可以加入牛肉、肥肠、豌豆、等等。但是重点是佐料,小面的佐料是它的灵魂。对小面优劣的评价的标准,最主要是佐料。


吃重庆小面的时候,首先要注意一下它的颜色。从色泽上来看,重庆小面的汤色要红亮,面条应该是微黄的颜色。口感呢,面条应该是柔软不断,蔬菜口感嫩脆。


拿到小面的时候,最好是在两分钟之内吃。吃到口中的时候,红汤小面吃起来麻辣味浓,特色鲜明。


重庆火锅


接下来就是重庆火锅。重庆火锅,又称为毛肚火锅或麻辣火锅,在第37期聊火锅的时候稍微有介绍一下。它的由来是源于明末清初的重庆嘉陵江畔、朝天门等码头船工纤夫的粗放餐饮方式。之后随着社会的发展,历史的变迁和人们的饮食习惯,重庆火锅的独特风味渐渐受人们的喜爱。


辣吗?那可是真辣。又麻又辣。我吃的时候是一把鼻涕一把泪地吃。擤擤鼻涕,擦擦眼泪,就跟老板娘聊起来了,你知道她们是有多习惯这种麻辣口味吗?习惯到连怀孕的时候都吃这么辣的火锅。天呐,太刺激了。 


重庆酸辣粉


还有就是重庆酸辣粉。重庆酸辣粉是重庆的一种传统小吃,历来就是重庆人的最爱之一 。手工制作的主粉由红薯,豌豆淀粉为主要原料,然后由农家用传统手工漏制。


“重庆酸辣粉”是纯天然绿色食品,由于重庆的酸辣粉口味独特、酸辣开胃,长期以来一直深受重庆人的喜爱,它的特点是“麻、辣、鲜、香、酸而且油而不腻”。往往有“天下第一粉”之称。


重庆酸辣粉的红薯粉条分为两种。一种是“水粉”,用红薯淀粉手工制作的,漏勺漏制,直接下锅。另一种是“干粉”,加工成粉条状的干粉条。由于干粉条制作的酸辣粉简单方便,一般都采用干粉的制作方式。而“水粉”的调制操作更复杂,但胜在现场制作,新鲜健康,忠实传统。所以在重庆本地依然有很多家现场制作的水粉酸辣粉。


酸辣粉的调配料方面,有借鉴重庆小面的调味手法。因为粉丝不宜吸附水分和调味料,酸辣粉调料的口味会比一般本地汤粉更重。辣味、麻味更加猛烈。但是最主要的是醋。醋可以激发出其他调料的气味形成综合香气,让一碗酸辣粉那勾人的麻辣酸爽老远就能闻到。


正宗重庆酸辣粉不用山西醋也不用香醋。用保宁醋。保宁醋是中国四大名醋之一。对,中国居然还有四大名醋,分别是山西老陈醋、镇江香醋、福建永春老醋、阆中保宁醋。数百年历史的保宁醋,酸香浓郁微甜,酸味柔和不刺鼻,是重庆酸辣粉正宗绝配。


重庆麻辣串


最后就是麻辣串了。麻辣串是重庆的著名小吃之一。竹签上插上各种菜啊,肉啊,再放进滚烫的麻辣火锅中涮着吃。夜宵首选,有没有?


听完这一期,大家饿了吗?馋了吗?有想定个机票直飞重庆的冲动吗?我是想,但是目前还不敢。还是点个重庆小面,安慰一下自己吧。我们下周见。

Also available on most major podcast platforms

In light of recent events, in this episode I talk about race and racism, which includes the reading of a Chinese translation of Reni Eddo-Lodge’s 2014 article named “Why I’m no longer talking to white people about race”

As I was researching, what surprised me was that whilst Reni’s work is praised and celebrated by western media, there is hardly any mention of her work on Chinese media platforms. So I took the liberty of translating Reni’s 2014 article into Chinese to help expand the conversation about race. With Reni’s permission, I am able to publish this translation both on my podcast and on my website (thank you, Reni).

哈喽,大家好。我是Kaycee。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

我相信大家都已经听说了关于 George Floyd 这个事件。所以这一期我们先不提同志骄傲月了,先聊聊种族问题。

Wǒ xiāngxìn dàjiā dōu yǐjīng tīng shuōle guānyú George Floyd zhège shìjiàn. Suǒyǐ zhè yī qí wǒmen xiān bù tí tóngzhì jiāo’ào yuèle, xiān liáo liáo zhǒngzú wèntí.

2020年5月25日,明尼苏达州明尼阿波利斯 (Minnesota,Minneapolis),非裔美国人 George Floyd 被白人警察 Derek Chauvin 跪压。此前,一名熟食店的员工打电话报警,指控 Floyd 用一张20美元的假钞购买香烟。在第一辆警车抵达现场的17分钟后,Floyd 先是被三名警官按倒在地,随后,从围观者的视频中我们可以看到白人警察 Chauvin 把他的膝盖压在 Floyd 的脖子上长达8分46秒。在这期间 Floyd 陷入昏迷,最后失去生命迹象。去世前,Floyd 曾大喊 “I can’t breathe”, “我无法呼吸”,即便 Floyd 和周围的人都在大声呼救,警察仍采取了一系列行动致使 Floyd 无法呼吸,这些行动违反了 Minneapolis 警察局的政策,且导致了致命的后果。

2020 nián 5 yuè 25 rì, míngnísūdá zhōu míng ní ābō lì sī (Minnesota,Minneapolis), fēi yì měiguó rén George Floyd bèi báirén jǐngchá Derek Chauvin guì yā. Cǐqián, yī míng shúshí diàn de yuángōng dǎ diànhuà bàojǐng, zhǐkòng Floyd yòng yī zhāng 20 měiyuán de jiǎ chāo gòumǎi xiāngyān. Zài dì yī liàng jǐngchē dǐdá xiànchǎng de 17 fēnzhōng hòu,Floyd xiānshi bèi sān míng jǐngguān àn dào zài dì, suíhòu, cóng wéiguān zhě de shìpín zhōng wǒmen kěyǐ kàn dào báirén jǐngchá Chauvin bǎ tā de xīgài yā zài Floyd de bózi shàng zhǎng dá 8 fēn 46 miǎo. Zài zhè qíjiān Floyd xiànrù hūnmí, zuìhòu shīqù shēngmìng jīxiàng. Qùshì qián,Floyd céng dà hǎn “I can’t breathe”, “wǒ wúfǎ hūxī”, jíbiàn Floyd hé zhōuwéi de rén dōu zài dàshēng hūjiù, jǐngchá réng cǎiqǔle yī xìliè xíngdòng zhìshǐ Floyd wúfǎ hūxī, zhèxiē xíngdòng wéifǎnle Minneapolis jǐngchá jú de zhèngcè, qiě dǎozhìle zhìmìng de hòuguǒ.

5月29日,Chauvin 被逮捕。亨内平县的法官对Chauvin发起三级谋杀和二级过失杀人的指控。

5 yuè 29 rì,Chauvin bèi dàibǔ. Hēng nèi píng xiàn de fǎguān duì Chauvin fāqǐ sān jí móushā hé èr jí guòshī shārén de zhǐkòng.

5月30日,官方尸检报告显示,是 Floyd 潜在的健康问题和体内潜在的毒物共同导致了他的死亡,没有证据证明 Floyd 死于外伤性窒息。

5 yuè 30 rì, guānfāng shījiǎn bàogào xiǎnshì, shì Floyd qiánzài de jiànkāng wèntí hé tǐnèi qiánzài de dúwù gòngtóng dǎozhìle tā de sǐwáng, méiyǒu zhèngjù zhèngmíng Floyd sǐ yú wàishāng xìng zhìxí.

6月1日,独立尸检结果表明Floyd是因受压导致窒息死亡,并不是因为潜在的健康问题。Floyd 的葬礼定于6月9日在休斯敦举行。

6 yuè 1 rì, dúlì shījiǎn jiéguǒ biǎomíng Floyd shì yīn shòu yā dǎozhì zhìxí sǐwáng, bìng bùshì yīnwèi qiánzài de jiànkāng wèntí.Floyd de zànglǐ dìng yú 6 yuè 9 rì zài xiūsīdūn jǔxíng.

自5月26日开始,数千名示威者上街游行示威,与警方发生冲突并演变为暴乱。5月28日,Minnesota 州长宣布全州进入紧急状态。至今,骚乱已从 Minneapolis 蔓延到美国其他地区,甚至蔓延到加拿大、英国、德国、法国、等国家。

Zì 5 yuè 26 rì kāishǐ, shù qiān míng shìwēi zhě shàng jiē yóuxíng shìwēi, yǔ jǐngfāng fāshēng chōngtú bìng yǎnbiàn wèi bàoluàn.5 Yuè 28 rì,Minnesota zhōuzhǎng xuānbù quán zhōu jìnrù jǐnjí zhuàngtài. Zhìjīn, sāoluàn yǐ cóng Minneapolis mànyán dào měiguó qítā dìqū, shènzhì mànyán dào jiānádà, yīngguó, déguó, fàguó, děng guójiā.

作为一名亚裔英国人,我从小走在街上就会被叫各种名字。我在这儿就不重复了。疫情开始的时候,也有人朝我扔东西,但这并不是常态。当我进入商店时,没有人会担心我会不会偷东西。在黑夜里行走,没有人会怀疑我会不会攻击别人。

Zuòwéi yī míng yà yì yīngguó rén, wǒ cóngxiǎo zǒu zài jiē shàng jiù huì bèi jiào gè zhǒng míngzì. Wǒ zài zhè’er jiù bù chóngfùle. Yìqíng kāishǐ de shíhòu, yěyǒu rén cháo wǒ rēng dōngxī, dàn zhè bìng bùshì chángtài. Dāng wǒ jìnrù shāngdiàn shí, méiyǒu rén huì dānxīn wǒ huì bù huì tōu dōngxī. Zài hēiyè lǐ háng zǒu, méiyǒu rén huì huáiyí wǒ huì bù huì gōngjí biérén.

这样看来,似乎我们出生的时候,单凭我们的种族,我们就理所应当的得到了某些特权或待遇。听起来不像是一个很落后的概念吗?不像是一个反乌托邦的世界吗?

Zhèyàng kàn lái, sìhū wǒmen chūshēng de shíhòu, dān píng wǒmen de zhǒngzú, wǒmen jiù lǐ suǒ yīngdāng de dédàole mǒu xiē tèquán huò dàiyù. Tīng qǐlái bu xiàng shì yīgè hěn luòhòu de gàiniàn ma? Bù xiàng shì yīgè fǎn wūtuōbāng de shìjiè ma?

我不能代表黑人说话,但我能做到的是扩张他/她们的声音。2017年,Reni Eddo-Lodge 出了一本书叫《为什么我不再与白人讨论种族》(Why I’m No Longer Talking to White People About Race)。出这本书之前,在2014年2月22号,Reni Eddo-Lodge 在她的博客上发表了一篇同名的文章,写得非常好。

Wǒ bùnéng dàibiǎo hēirén shuōhuà, dàn wǒ néng zuò dào de shì kuòzhāng tā/tāmen de shēngyīn.2017 Nián,Reni Eddo-Lodge chūle yī běn shū jiào “wèishéme wǒ bù zài yǔ báirén tǎolùn zhǒngzú” (Why I’m No Longer Talking to White People About Race). Chū zhè běn shū zhīqián, zài 2014 nián 2 yuè 22 hào,Reni Eddo-Lodge zài tā de bókè shàng fābiǎole yī piān tóngmíng de wénzhāng, xiě dé fēicháng hǎo.

我在找材料的时候,在西方网站上有很多关于Reni Eddo-Lodge 和她的文章和书的信息,但是在中国网站上并没有找到任何关于她的文章或书的内容,除了有人转发了 Emma Watson 和 Reni Eddo-Lodge 的一张合照之外。所以我自己把Reni 2014年的这篇文章翻译成了中文。我希望大家可以把这篇中文翻译版的文章或是这一期的podcast,分享给你们周围的中国人或是会说中文的人,让他/她们也能够读到 Reni 的文章,可以从一个黑人的角度来重新审视种族主义。

Wǒ zài zhǎo cáiliào de shíhòu, zài xīfāng wǎngzhàn shàng yǒu hěnduō guānyú Reni Eddo-Lodge hé tā de wénzhāng hé shū de xìnxī, dànshì zài zhōngguó wǎngzhàn shàng bìng méiyǒu zhǎodào rènhé guānyú tā de wénzhāng huò shū de nèiróng, chúle yǒurén zhuàn fā le Emma Watson hé Reni Eddo-Lodge de yī zhāng hézhào zhī wài. Suǒyǐ wǒ zìjǐ bǎ Reni 2014 nián de zhè piān wénzhāng fānyì chéngle zhōngwén. Wǒ xīwàng dàjiā kěyǐ bǎ zhè piān zhōngwén fānyì bǎn de wénzhāng huò shì zhè yī qí de podcast, fēnxiǎng gěi nǐmen zhōuwéi de zhōngguó rén huò shì huì shuō zhōngwén de rén, ràng tā/tāmen yě nénggòu dú dào Reni de wénzhāng, kěyǐ cóng yīgè hēirén de jiǎodù lái chóngxīn shěnshì zhǒngzú zhǔyì.

原文的链接,我会放在我的网站上和description box 里。

Yuánwén de liànjiē, wǒ huì fàng zài wǒ de wǎngzhàn shàng hé description box lǐ.


为什么我不再与白人讨论种族 (Wèishéme wǒ bù zài yǔ báirén tǎolùn zhǒngzú)

我不再与白人讨论种族。不是所有的白人,只是拒绝接受合理的结构性种族主义及其症状的绝大多数白人。当一个有色人表达我们的经历时,我再也无法接受白人所表现出的情感上的隔离。你会看见他/她们的眼睛闭上,变硬。就像糖蜜涌入他/她们的耳朵,堵塞了他/她们的耳道,仿佛他/她们已经无法听到我们的声音。

Wǒ bù zài yǔ báirén tǎolùn zhǒngzú. Bùshì suǒyǒu de báirén, zhǐshì jùjué jiēshòu hélǐ de jiégòu xìng zhǒngzú zhǔyì jí qí zhèngzhuàng de jué dà duōshù báirén. Dāng yīgè yǒusè rén biǎodá wǒmen de jīnglì shí, wǒ zài yě wúfǎ jiēshòu báirén suǒ biǎoxiàn chū de qínggǎn shàng de gélí. Nǐ huì kànjiàn tā/tāmen de yǎnjīng bì shàng, biàn yìng. Jiù xiàng tángmì yǒng rù tā/tāmen de ěrduǒ, dǔsèle tā/tāmen de ěr dào, fǎngfú tā/tāmen yǐjīng wúfǎ tīng dào wǒmen de shēngyīn.

这种情感上的脱节正是因为他/她们无视着他/她们生活在一个他/她们的肤色才是正常的而其他人都是偏离常规的这个事实中所得出的结论。顶多,白人们被教导不要说有色人种“与众不同”,以免冒犯我们。他/她们真的相信,他/她们凭着自己肤色所经历的一切可以而且应该被普遍化。我已经无法接受他/她们在试图理解生活在这个世界里并不是每个人的经历都与他/她们一样的这个事实中,他/她们所感受的困惑和防御。就权利而言,他/她们从来就不需要去想白色的肤色代表着什么,所以,任何时候他/她们被提醒到这个事实,他/她们总觉得是对他/她们的侮辱。在理解结构性种族主义的道路上,有色人种依然需要优先考虑白人的感受。他/她们的眼睛在无聊中变得呆滞或在愤怒中睁大。他/她们的嘴巴在防卫时开始抽搐。他/她们的喉咙在试图打断你的时候展开,在没有倾听的同时,迫不及待的想淹没你的声音,因为他/她们需要让你知道你是错的。

Zhè zhǒng qínggǎn shàng de tuōjié zhèng shì yīnwèi tā/tāmen wúshìzhe tā/tāmen shēnghuó zài yīgè tā/tāmen de fūsè cái shì zhèngcháng de ér qítā rén dōu shì piānlí chángguī de zhège shìshí zhōng suǒdé chū de jiélùn. Dǐng duō, báirénmen bèi jiàodǎo bùyào shuō yǒusè rén zhǒng “yǔ zhòng bùtóng”, yǐmiǎn màofàn wǒmen. Tā/tāmen zhēn de xiāngxìn, tā/tāmen píngzhe zìjǐ fūsè suǒ jīnglì de yīqiè kěyǐ érqiě yīnggāi bèi pǔbiàn huà. Wǒ yǐjīng wúfǎ jiēshòu tā/tāmen zài shìtú lǐjiě shēnghuó zài zhège shìjiè lǐ bìng bùshì měi gèrén de jīnglì dōu yǔ tā/tāmen yīyàng de zhège shìshí zhōng, tā/tāmen suǒ gǎnshòu de kùnhuò hé fángyù. Jiù quánlì ér yán, tā/tāmen cónglái jiù bù xūyào qù xiǎng báisè de fūsè dàibiǎozhuó shénme, suǒyǐ, rènhé shíhòu tā/tāmen bèi tíxǐng dào zhège shìshí, tā/tāmen zǒng juédé shì duì tā/tāmen de wǔrǔ. Zài lǐ jiè jiégòu xìng zhǒngzú zhǔyì de dàolù shàng, yǒusè rén zhǒng yīrán xūyào yōuxiān kǎolǜ bái rén de gǎnshòu. Tā/tāmen de yǎnjīng zài wúliáo zhōng biàn dé dāizhì huò zài fènnù zhōng zhēng dà. Tā/tāmen de zuǐbā zài fángwèi shí kāishǐ chōuchù. Tā/tāmen de hóulóng zài shìtú dǎ duàn nǐ de shíhòu zhǎnkāi, zài méiyǒu qīngtīng de tóngshí, pòbùjídài de xiǎng yānmò nǐ de shēngyīn, yīnwèi tā/tāmen xūyào ràng nǐ zhīdào nǐ shì cuò de.

即使他/她们能听到你的声音,他/她们并没有真正在听。好像这些词语在离开我的嘴之后,达到他/她们的耳朵之前,发生了什么。这些词语在他/她们的否认面前碰壁了,无法再往前进行。

Jíshǐ tā/tāmen néng tīng dào nǐ de shēngyīn, tā/tāmen bìng méiyǒu zhēnzhèng zài tīng. Hǎoxiàng zhèxiē cíyǔ zài líkāi wǒ de zuǐ zhīhòu, dádào tā/tāmen de ěrduǒ zhīqián, fāshēngle shénme. Zhèxiē cíyǔ zài tā/tāmen de fǒurèn miànqián pèngbìle, wúfǎ zài wǎng qián jìnxíng.

那就是情感上的脱节。这并不令人意外,因为他/她们从未知道对一个有色人种一视同仁,认可他/她们的想法和感受,意味着什么。看李门华的《恐惧之色》时候,我看到了有色人种在努力说服一个挑衅的白人,在告诉他他的言语在加强并延续白色种族主义时泪流满面的样子。整个过程中,他呆滞地凝视着对方,完全被这种痛苦所迷惑,往好处说是不重视,往坏处说则是嘲讽。

Nà jiùshì qínggǎn shàng de tuōjié. Zhè bìng bù lìng rén yìwài, yīnwèi tā/tāmen cóng wèi zhīdào duì yīgè yǒusè rén zhǒng yīshìtóngrén, rènkě tā/tāmen de xiǎngfǎ hé gǎnshòu, yìwèizhe shénme. Kàn lǐ mén huá de “kǒngjù zhī sè” shíhòu, wǒ kàn dàole yǒusè rén zhǒng zài nǔlì shuōfú yīgè tiǎoxìn de báirén, zài gàosù tā tā de yányǔ zài jiāqiáng bìng yánxù báisè zhǒngzú zhǔyì shí lèi liú mǎnmiàn de yàngzi. Zhěnggè guòchéng zhōng, tā dāizhì de níngshìzhe duìfāng, wánquán bèi zhè zhǒng tòngkǔ suǒ míhuò, wǎng hǎochù shuō shì bù chóng shì, wǎng huàichu shuō zé shì cháofèng.

我以前有写过,这种白人的抵赖其实是无处不在的销声匿迹的种族政治。每当我在他/她们面前提起种族,他/她们总是会展现最终的否认、尴尬的侧手翻和精神杂技,因此,我已经不能再于白人讨论种族了。谁真的想对一个以他人为代价,有利于自己的结构系统有所警觉?

Wǒ yǐqián yǒu xiěguò, zhè zhǒng báirén de dǐlài qíshí shì wú chù bùzài de xiāoshēngnìjì de zhǒngzú zhèngzhì. Měi dāng wǒ zài tā/tāmen miànqián tíqǐ zhǒngzú, tā/tāmen zǒng shì huì zhǎnxiàn zuìzhōng de fǒurèn, gāngà de cè shǒu fān hé jīngshén zájì, yīncǐ, wǒ yǐjīng bùnéng zài yú báirén tǎolùn zhǒngzúle. Shéi zhēn de xiǎng duì yīgè yǐ tārén wéi dàijià, yǒu lìyú zìjǐ de jiégòu xìtǒng yǒu suǒ jǐngjué?

我再也无法进行这个对话了,因为我们通常是以不同的角度看待这个问题。我无法与他/她们就问题的细节进行对话如果他/她们甚至不能承认问题所在。更可恶的是愿意考虑种族歧视的可能性的白人仍然认为我们是以平等的立场参与对话的。我们不是。

Wǒ zài yě wúfǎ jìnxíng zhège duìhuàle, yīnwèi wǒmen tōngcháng shì yǐ bùtóng de jiǎodù kàndài zhège wèntí. Wǒ wúfǎ yǔ tā/tāmen jiù wèntí de xìjié jìnxíng duìhuà rúguǒ tā/tāmen shènzhì bùnéng chéngrèn wèntí suǒzài. Gèng kěwù de shì yuànyì kǎolǜ zhǒngzú qíshì de kěnéng xìng de báirén réngrán rènwéi wǒmen shì yǐ píngděng de lìchǎng cānyù duìhuà de. Wǒmen bùshì.

更不用说,与挑衅的白人进行对话,说实话,对我来说是个危险的任务。随着纠纷的增加和反抗的加剧,我必须非常谨慎地行事,因为如果我对他/她们拒绝理解这件事的态度所表露出沮丧,愤怒或懊恼,他/她们会回到自己内心早已认同的,有关于对他/她们以及他/她们的安全构成威胁的愤怒的黑人,这种种族歧视的理念。然后他/她们很可能会将我描述成一个恶霸或虐待者。他/她们的白人朋友也很可能会和他/她们团结在一起,重写历史并使谎言成为事实。试图与他/她们互动并引导他/她们的种族主义是不值得的。

Gèng bùyòng shuō, yǔ tiǎoxìn de báirén jìnxíng duìhuà, shuō shíhuà, duì wǒ lái shuō shìgè wéixiǎn de rènwù. Suízhe jiūfēn de zēngjiā hé fǎnkàng de jiājù, wǒ bìxū fēicháng jǐnshèn dì xíngshì, yīnwèi rúguǒ wǒ duì tā/tāmen jùjué lǐjiě zhè jiàn shì de tàidù suǒ biǎo lùchū jǔsàng, fènnù huò àonǎo, tā/tāmen huì huí dào zìjǐ nèixīn zǎoyǐ rèntóng de, yǒu guānyú duì tā/tāmen yǐjí tā/tāmen de ānquán gòuchéng wēixié de fènnù de hēirén, zhè zhǒng zhǒngzú qíshì de lǐniàn. Ránhòu tā/tāmen hěn kěnéng huì jiāng wǒ miáoshù chéng yīgè èbà huò nüèdài zhě. Tā/tāmen de báirén péngyǒu yě hěn kěnéng huì hé tā/tāmen tuánjié zài yīqǐ, chóng xiě lìshǐ bìng shǐ huǎngyán chéngwéi shìshí. Shìtú yǔ tā/tāmen hùdòng bìng yǐndǎo tā/tāmen de zhǒngzú zhǔyì shì bù zhídé de.

每一个关于 “善良的白人” 在有关种族的谈话中感觉被压制的对话对我们这些明显被标记出一辈子与众不同并承受其后果的人都是一种讽刺和刺眼的缺乏同理心。有色人种真的必须一辈子过着自我约束的生活。选择是:说出真相,面对报复,或者咬住舌头,一往直前。这一定是一种奇怪的生活,总是有发言权但当你被要求聆听时却感到愤慨。我想这是源于白人从未受到质疑的特权。

Měi yīgè guānyú “shànliáng de báirén” zài yǒuguān zhǒngzú de tánhuà zhōng gǎnjué bèi yāzhì de duìhuà duì wǒmen zhèxiē míngxiǎn bèi biāojì chū yībèizi yǔ zhòng bùtóng bìng chéngshòu qí hòuguǒ de rén dōu shì yī zhǒng fèngcì hé cìyǎn de quēfá tóng lǐ xīn. Yǒusè rén zhǒng zhēn de bìxū yībèiziguòzhe zìwǒ yuēshù de shēnghuó. Xuǎnzé shì: Shuō chū zhēnxiàng, miàn duì bàofù, huòzhě yǎo zhù shétou, yī wǎng zhíqián. Zhè yīdìng shì yī zhǒng qíguài de shēnghuó, zǒng shì yǒu fāyán quán dàn dāng nǐ bèi yāoqiú língtīng shí què gǎndào fènkǎi. Wǒ xiǎng zhè shì yuán yú báirén cóng wèi shòudào zhíyí de tèquán.

我不能继续在情绪上竭尽全力试图传达这一信息又同时小心翼翼地在他/她们延续结构种族主义的角色中试图不去牵连任何一个白人,以免他/她们对我进行人格诋毁。

Wǒ bùnéng jìxù zài qíngxù shàng jiéjìn quánlì shìtú chuándá zhè yī xìnxī yòu tóngshí xiǎoxīnyìyì de zài tā/tāmen yánxù jiégòu zhǒngzú zhǔyì de juésè zhōng shìtú bù qù qiānlián rènhé yīgè báirén, yǐmiǎn tā/tāmen duì wǒ jìnxíng réngé dǐhuǐ.

因此,我不再与白人谈论种族。我没有强大的力量去改变世界,但是我可以设定界限。我可以停止他/她们对我所拥有的权利,而我将从停止对话开始。两者之间的平衡太偏向于他/她们了。他/她们的目的通常不是聆听或学习,而是发挥自己的权利:证明我是错的、耗尽我的精力、并重新调整现状。除非绝对必要,否则我不会与白人谈论种族。如果有媒体或会议这种场合,让人们可以听到我说的话并感到不那么孤单,那么我会参加。但是我不会再与那些不想聆听、想嘲讽的人打交道,而且,说实话,他/她们不值得。

Yīncǐ, wǒ bù zài yǔ báirén tánlùn zhǒngzú. Wǒ méiyǒu qiángdà de lìliàng qù gǎibiàn shìjiè, dànshì wǒ kěyǐ shè dìng jièxiàn. Wǒ kěyǐ tíngzhǐ tā/tāmen duì wǒ suǒ yǒngyǒu de quánlì, ér wǒ jiāng cóng tíngzhǐ duìhuà kāishǐ. Liǎng zhě zhī jiān de pínghéng tài piānxiàng yú tā/tāmenle. Tā/tāmen de mùdì tōngcháng bùshì língtīng huò xuéxí, ér shì fāhuī zìjǐ de quánlì: Zhèngmíng wǒ shì cuò de, hào jìn wǒ de jīnglì, bìng chóngxīn tiáozhěng xiànzhuàng. Chúfēi juéduì bìyào, fǒuzé wǒ bù huì yǔ báirén tánlùn zhǒngzú. Rúguǒ yǒu méitǐ huò huìyì zhè zhǒng chǎnghé, ràng rénmen kěyǐ tīng dào wǒ shuō dehuà bìng gǎndào bù nàme gūdān, nàme wǒ huì cānjiā. Dànshì wǒ bù huì zài yǔ nàxiē bùxiǎng língtīng, xiǎng cháofèng de rén dǎjiāodào, érqiě, shuō shíhuà, tā/tāmen bù zhídé.


文章到这儿结束。美国的民权运动是1954年开始的,经事实证明,如今在2020年我们仍然没有实现真正意义上的平等, 无论是种族、性别还是性取向。但是我们必须向前看。一切都会变得更好,但是我们需要为此继续共同努力。

Wénzhāng dào zhè’er jiéshù. Měiguó de mínquán yùndòng shì 1954 nián kāishǐ de, jīng shìshí zhèngmíng, rújīn zài 2020 nián wǒmen réngrán méiyǒu shíxiàn zhēnzhèng yìyì shàng de píngděng, wúlùn shì zhǒngzú, xìngbié háishì xìng qǔxiàng. Dànshì wǒmen bìxū xiàng qián kàn. Yīqiè dūhuì biàn dé gèng hǎo, dànshì wǒmen xūyào wèi cǐ jìxù gòngtóng nǔlì.

如果你周围有讲中文的朋友或家人,我希望你可以把这期的博客分享给他/她们。只有更多人意识到问题所在,我们才可以齐心协力,一起打败种族歧视。

Rúguǒ nǐ zhōuwéi yǒu jiǎng zhōngwén de péngyǒu huò jiārén, wǒ xīwàng nǐ kěyǐ bǎ zhè qí de bókè fēnxiǎng gěi tā/tāmen. Zhǐyǒu gèng duō rén yìshí dào wèntí suǒzài, wǒmen cái kěyǐ qíxīn xiélì, yīqǐ dǎbài zhǒngzú qíshì.

好,我们下周见。

Hǎo, wǒmen xià zhōu jiàn.

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Spotify / Google Podcasts / Stitcher / etc.).

In this episode, I talk about the third time China and the UK went into battle. Could it be as a result of opium again?! Let’s find out.

Key Vocab: 入侵 (rùqīn),侵略 (qīnlüè), 邦 (bāng), 山脉 (shānmài), 堡垒 (bǎolěi), 商埠 (hāngbù), 牧场 (mùchǎng), 放牧 (fàngmù), 沙皇俄国 (shāhuáng éguó)

哈喽,大家好。我是Kaycee。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

第16期第18期的博客里,我初步的讲了讲英国和中国头两次的战争,都是因为鸦片而起。接下来的战争不会还是跟鸦片有关吧?

Zài dì 16 qīdì 18 qí de bókè lǐ, wǒ chūbù de jiǎngle jiǎng yīngguó hé zhōngguó tóu liǎng cì de zhànzhēng, dōu shì yīnwèi yāpiàn ér qǐ. Jiē xiàlái de zhànzhēng bù huì háishì gēn yāpiàn yǒuguān ba?

来,时间倒转,我们回到1888年。1888年,英国对中国、西藏发动了进攻,开始了英国和中国之间第三次的战争。战争因何而起呢?我们从鸦片战争结束之后接着说。

Lái, shíjiān dàozhuǎn, wǒmen huí dào 1888 nián.1888 Nián, yīngguó duì zhōngguó, xīzàng fādòngle jìngōng, kāishǐle yīngguó hé zhōngguó zhī jiān dì sān cì de zhànzhēng. Zhànzhēng yīn hé ér qǐ ne? Wǒmen cóng yāpiàn zhànzhēng jiéshù zhīhòu jiēzhe shuō.

鸦片战争之后改革开放之前,为了扩大自己的影响力,并与法国争夺在中国西南地区的势力范围,英国准备修筑一条连接云南和缅甸的公路。在这儿先说一下·,在19世纪里,大英帝国在亚洲发动了多次战争,控制了印度、锡兰(也就是现在的斯里兰卡)、尼泊尔、缅甸、等国家,对中国西南边疆形成包围形式。值得一提的是1861年2月份,英国入侵 锡金,印度的一个邦,占领了锡金首都庭姆隆。大家可以上地图上看看锡金的地理位置,它位于喜马拉雅山脉东段南坡,与西藏交界,对西藏的安全构成了巨大威胁。情况开始紧张了,1875年,在考察探测过程中,英国驻上海领事馆翻译马嘉理在边境被杀。英国借此机会,以“马嘉理案”为理由,逼迫清朝政府跟英国签订《烟台条约》,专款规定允许英国派人入藏探访路程。

Yāpiàn zhànzhēng zhīhòu gǎigé kāifàng zhīqián, wèile kuòdà zìjǐ de yǐngxiǎng lì, bìng yǔ fàguó zhēngduó zài zhōngguó xīnán dìqū de shìlì fànwéi, yīngguó zhǔnbèi xiūzhù yītiáo liánjiē yúnnán hé miǎndiàn de gōnglù. Zài zhè’er xiān shuō yīxià·, zài 19 shìjì lǐ, dàyīng dìguó zài yàzhōu fādòngle duō cì zhànzhēng, kòngzhìle yìndù, xī lán (yě jiùshì xiànzài de sīlǐlánkǎ), níbó’ěr, miǎndiàn, děng guójiā, duì zhōngguó xīnán bian jiāng xíngchéng bāowéi xíngshì. Zhídé yī tí de shì 1861 nián 2 yuèfèn, yīngguó rùqīn xījīn, yìndù de yīgè bāng, zhànlǐngle xījīn shǒudū tíng mǔ lóng. Dàjiā kěyǐ shàng dìtú shàng kàn kàn xíjīn dì dìlǐ wèizhì, tā wèiyú xǐmǎlāyǎ shānmài dōng duàn nán pō, yǔ xīzàng jiāojiè, duì xīzàng de ānquán gòuchéngle jùdà wēixié. Qíngkuàng kāishǐ jǐnzhāngle,1875 nián, zài kǎochá tàncè guòchéng zhōng, yīngguó zhù shànghǎi lǐngshìguǎn fānyì mǎjiālǐ zài biānjìng bèi shā. Yīngguó jiè cǐ jīhuì, yǐ “mǎjiālǐ àn” wèi lǐyóu, bīpò qīngcháo zhèngfǔ gēn yīngguó qiāndìng “yāntái tiáoyuē”, zhuānkuǎn guīdìng yǔnxǔ yīngguó pài rén rù cáng tànfǎng lùchéng.

西藏人又不傻,对不对。英国已经占领了西藏周边的很多国家,现在又要求中国政府为英国开通入藏探访之路,所以西藏人对英国甚是提防,不能坐等英军来侵略啊。1886年,西藏地方政府采取了积极防范措施,在藏锡边境的隆吐山上建起了一个堡垒炮台,派兵日夜守护。这种行为让英国十分反感,就要求清政府下令让西藏军队在限期内退兵并拆毁炮台,否则就要采取军事行动。期限到了,藏军没有撤回,炮台没有拆毁,英国在1888年3月20日发动了对隆吐山的武装进攻。藏军有顽强的斗志但并不足以弥补武器、人数和战术上的巨大差距。藏军被迫撤退,隆吐山防线失守。之后,藏军多次对英军发起进攻,试图收复隆吐山,都以失败告终。

Xīzàng rén yòu bù shǎ, duì bùduì. Yīngguó yǐjīng zhànlǐngle xīzàng zhōubiān de hěnduō guójiā, xiànzài yòu yāoqiú zhōngguó zhèngfǔ wèi yīngguó kāitōng rù cáng tànfǎng zhī lù, suǒyǐ xīzàng rén duì yīngguó shén shì tífáng, bùnéng zuòděng yīng jūn lái qīnlüè a.1886 Nián, xīzàng dìfāng zhèngfǔ cǎiqǔle jījí fángfàn cuòshī, zài cáng xī biānjìng de lóng tǔshānshàng jiàn qǐle yīgè bǎolěi pàotái, pàibīng rìyè shǒuhù. Zhè zhǒng xíngwéi ràng yīngguó shífēn fǎngǎn, jiù yāoqiú qīng zhèngfǔ xiàlìng ràng xīzàng jūnduì zài xiànqí nèi tuìbīng bìng chāihuǐ pàotái, fǒuzé jiù yào cǎiqǔ jūnshì xíngdòng. Qíxiàn dàole, cáng jūn méiyǒu chèhuí, pàotái méiyǒu chāihuǐ, yīngguó zài 1888 nián 3 yuè 20 rì fādòngle duì lóng tǔshān de wǔzhuāng jìngōng. Cáng jūn yǒu wánqiáng de dòuzhì dàn bìng bùzú yǐ míbǔ wǔqì, rénshù hé zhànshù shàng de jùdà chājù. Cáng jūn bèi pò chètuì, lóng tǔshān fángxiàn shīshǒu. Zhīhòu, cáng jūn duō cì duì yīng jūn fāqǐ jìngōng, shìtú shōufù lóng tǔ shān, dōu yǐ shībài gàozhōng.

战争结束后,清政府于1890年和1893年分别和英国签订了《中英会议藏印条约》和《中英会议藏印续约》,承认锡金受英国保护,接受了英方片面提出的藏、锡分界线,同意开放亚东为商埠,允许英国在该地享有治外法权,并规定五年之内通过亚东的进出口货物都不会纳税。这两个不平等条约不仅严重损害了中国对西藏的主权,而且侵害了西藏地方势力的利益。条约签订后,西藏人民阻止清政府派人和英方重新划界,并拔除了英方私立的界石,照旧在过去的牧场上放牧。

Zhànzhēng jiéshù hòu, qīng zhèngfǔ yú 1890 nián hé 1893 nián fēnbié héyīngguó qiāndìngle “zhōng yīng huìyì cáng yìn tiáoyuē” hé “zhōng yīng huìyì cáng yìn xù yuē”, chéngrèn xíjīn shòu yīngguó bǎohù, jiēshòule yīng fāng piànmiàn tíchū de cáng, xī fēn jièxiàn, tóngyì kāifàng yà dōng wèi shāngbù, yǔnxǔ yīngguó zài gāi dì xiǎngyǒu zhìwàifǎquán, bìng guīdìng wǔ nián zhī nèi tōngguò yà dōng de jìn chūkǒu huòwù dōu bù huì nàshuì. Zhè liǎng gè bù píngděng tiáoyuē bùjǐn yánzhòng sǔnhàile zhōngguó duì xīzàng de zhǔquán, érqiě qīnhàile xīzàng dìfāng shìlì de lìyì. Tiáoyuē qiāndìng hòu, xīzàng rénmín zǔzhǐ qīng zhèngfǔ pài rén hé yīng fāng chóngxīn huà jiè, bìng báchúle yīng fāng sīlì de jièshí, zhàojiù zài guòqù de mùchǎng shàng fàngmù.

故事并没有在这儿结束。英国在一边计划着如何侵略西藏, 另一边沙皇俄国也把矛头指向了西藏高原。这就让英国更加担心了,假如西藏落入俄国手中,印度就完全暴露在俄国的威胁面前,所以英国就更积极的筹划该如何占领西藏了。

Gùshì bìng méiyǒu zài zhè’er jiéshù. Yīngguó zài yībiān jìhuàzhe rúhé qīnlüè xīzàng, lìng yībiān shāhuáng éguó yě bǎ máotóu zhǐxiàngle xīzàng gāoyuán. Zhè jiù ràng yīngguó gèngjiā dānxīnle, jiǎrú xīzàng luò rù éguó shǒuzhōng, yìndù jiù wánquán bàolù zài éguó de wēixié miànqián, suǒyǐ yīngguó jiù gèng jījí de chóuhuà gāi rúhé zhànlǐng xīzàngle.

1903年,英属印度政府派出以荣赫鹏为首的侵略军,以谈判为名越过边界闯入西藏。1904年3月31日,英国侵略军与藏军相遇。不幸的是,与1888年一样,藏军的武器依然很落后。千余人的藏军拿着大刀、长矛、火绳枪等落后的武器面对着拥有大炮、马克沁机枪等当时最先进武器的英国军队。马克沁机枪是Maxim gun,世界上第一种真正成功的以火药燃气为能源的自动武器)。跟大家想象的一样,在这场战争中,藏军大部分被打死或打伤。

1903 nián, yīng shǔ yìndù zhèngfǔ pàichū yǐ róng hè péng wéishǒu de qīnlüè jūn, yǐ tánpàn wèi míng yuèguò biānjiè chuǎng rù xīzàng. 1904 nián 3 yuè 31 rì, yīngguó qīnlüè jūn yǔ cáng jūn xiāngyù. Bùxìng de shì, yǔ 1888 nián yīyàng, cáng jūn de wǔqì yīrán hěn luòhòu. Qiān yú rén de cáng jūn názhe dàdāo, cháng máo, huǒshéng qiāng děng luòhòu de wǔqì miàn duìzhe yǒngyǒu dàpào, mǎkè qìn jīqiāng děng dāngshí zuì xiānjìn wǔqì de yīngguó jūnduì. Mǎkè qìn jīqiāng shì Maxim gun, shìjiè shàng dì yī zhǒng zhēnzhèng chénggōng de yǐ huǒyào ránqì wéi néngyuán de zìdòng wǔqì). Gēn dàjiā xiǎngxiàng de yīyàng, zài zhè chǎng zhànzhēng zhōng, cáng jūn dà bùfèn bèi dǎ sǐ huò dǎ shāng.

1904年8月3日,英军闯入拉萨。圣洁的古城拉萨,千百年来第一次遭到帝国主义铁蹄的践踏。随后,由于给养和通讯得不到保证,英国侵略军于1904年9月下旬离开了拉萨。1906年4月27日中国在北京与英国签订了《中英续订藏印条约》。

1904 nián 8 yuè 3 rì, yīng jūn chuǎng rù lāsà. Shèngjié de gǔchéng lāsà, qiān bǎi nián lái dì yī cì zāo dào dìguó zhǔyì tiětí de jiàntà. Suíhòu, yóuyú jǐyǎng hé tōngxùn dé bù dào bǎozhèng, yīngguó qīnlüè jūn yú 1904 nián 9 yuè xiàxún líkāile lāsà.1906 Nián 4 yuè 27 rì zhōngguó zài běijīng yǔ yīngguó qiāndìngle “zhōng yīng xù dìng cáng yìn tiáoyuē”.

通过这两次的战争,英国夺取了种种在藏特权,为英国后来在西藏从事分裂活动提供了条件,同时给中国造成了严重的边疆危机,为以后中印边界纠纷埋下了祸根。

Tōngguò zhè liǎng cì de zhànzhēng, yīngguó duóqǔle zhǒngzhǒng zài cáng tèquán, wèi yīngguó hòulái zài xīzàng cóngshì fēnliè huódòng tígōngle tiáojiàn, tóngshí gěi zhōngguó zàochéngle yánzhòng de biānjiāng wéijī, wèi yǐhòu zhōng yìn biānjiè jiūfēn mái xiàle huògēn.

好,这一期的历史课结束了。同学们,下课。我们下周见。

Hǎo, zhè yī qí de lìshǐ kè jiéshùle. Tóngxuémen, xiàkè. Wǒmen xià zhōu jiàn.

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Spotify / Google Podcasts / CastBox / etc.).

In this episode, I explore why Chinese people use chopsticks and briefly touch upon the history of chopsticks.

Key Vocab: 原始社会(yuánshǐ shèhuì),新石器时代(xīn shíqì shídài),羹(gēng),勺(sháo),箸(zhù),得心应手(déxīnyìngshǒu),歪打正着(wāidǎzhèngzháo)

哈喽,大家好。我是Kaycee。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

吃中餐一定要用筷子,用刀叉吃中餐的味道和用筷子吃中餐的味道就是不一样。

Chī zhōngcān yīdìng yào yòng kuàizi, yòng dāo chā chī zhōngcān de wèidào hé yòng kuàizi chī zhōngcān de wèidào jiùshì bù yīyàng.

仔细想一想,也挺搞笑的,我们用两个细长条的东西既夹菜又夹饭的。一夹就夹了3,000多年。是的,虽然用筷子的时间上限还不确定,但是中国有史记载的用筷历史至少已有3,000多年,早在公元前11世纪中国就出现用象牙制造的筷子。筷子发明于中国,从中国流传到附近的国家。

Zǐxì xiǎng yī xiǎng, yě tǐng gǎoxiào de, wǒmen yòng liǎng gè xì cháng tiáo de dōngxī jì jiā cài yòu jiā fàn de. Yī jiā jiù jiāle 3,000 duōnián. Shì de, suīrán yòng kuàizi de shíjiān shàngxiàn hái bù quèdìng, dànshì zhōngguó yǒushǐ jìzǎi de yòng kuài lìshǐ zhìshǎo yǐ yǒu 3,000 duōnián, zǎo zài gōngyuán qián 11 shìjì zhōngguó jiù chūxiàn yòng xiàngyá zhìzào de kuàizi. Kuài zǐ fāmíng yú zhōngguó, cóng zhōngguó liúchuán dào fùjìn de guójiā.

原始社会,大家用手抓食,到了新石器时代,我们的祖先做饭大多采用蒸煮法,主食大多是米加水煮成粥,副食则是把菜和肉加水烧成多汁的羹,喝粥用勺,理所当然。从羹中捞出菜和肉不方便用勺,所以有人就发明了箸。用箸夹菜和肉,吃起来得心应手。

Yuánshǐ shèhuì, dàjiā yòng shǒu zhuā shí, dàole xīn shíqì shídài, wǒmen de zǔxiān zuò fàn dàduō cǎiyòng zhēngzhǔ fǎ, zhǔshí dàduō shì mǐ jiāshuǐ zhǔ chéng zhōu, fùshí zé shì bǎ cài hé ròu jiāshuǐ shāo chéng duō zhī de gēng, hē zhōu yòng sháo, lǐsuǒdāngrán. Cóng gēng zhōng lāo chū cài hé ròu bù fāngbiàn yòng sháo, suǒyǐ yǒurén jiù fāmíngliǎo zhù. Yòng zhù jiā cài hé ròu, chī qǐlái déxīnyìngshǒu.

对,最早我们管“筷子”叫“箸”。意思是帮助吃饭的工具。直到今天,中国有些地区始终用“箸”这个说法,比如,东南沿海一带(台州啊、温州、厦门、福州、潮州、等等)。看得出,从“箸”到“筷子”的转变,一定是先发生在靠北的地方。具体是哪里呢?是明代的“吴中”,也就是今天的苏南和上海。

Duì, zuìzǎo wǒmen guǎn “kuàizi” jiào “zhù”. Yìsi shì bāngzhù chīfàn de gōngjù. Zhídào jīntiān, zhōngguó yǒuxiē dìqū shǐzhōng yòng “zhù” zhège shuōfǎ, bǐrú, dōngnán yánhǎi yīdài (táizhōu a, wēnzhōu, xiàmén, fúzhōu, cháozhōu, děng děng). Kàn dé chū, cóng “zhù” dào “kuàizi” de zhuǎnbiàn, yīdìng shì xiān fāshēng zài kào běi dì dìfāng. Jùtǐ shì nǎlǐ ne? Shì míngdài de “wú zhōng”, yě jiùshì jīntiān de sū nán hé shànghǎi.

据说,开始使用“筷子”的说法是出于避讳。我们知道中国很讲究避讳,比如我们在第7期讲到了送礼比较避讳送某些礼物,像不应该送钟表因为有“送终”的谐音。“箸”也一样,江南水乡的船家最怕船抛锚停住,因此也忌讳与停住的“住”谐音的,代表筷子的,“箸”。所以改称“箸”为“快儿”。起初是用快慢的“快”,代表着让船快行。随后就把它改成了带竹字头的“筷”,与快慢的“快”同音,寄托了人们对“行船畅快无阻”的美好愿望。

Jùshuō, kāishǐ shǐyòng “kuàizi” de shuōfǎ shì chū yú bìhuì. Wǒmen zhīdào zhōngguó hěn jiǎngjiù bìhuì, bǐrú wǒmen zài dì 7 qī jiǎng dàole sònglǐ bǐjiào bìhuì sòng mǒu xiē lǐwù, xiàng bù yìng gāi sòngzhōngbiǎo yīnwèi yǒu “sòng zhōng” de xiéyīn.“Zhù” yě yīyàng, jiāngnán shuǐxiāng de chuánjiā zuì pà chuán pāomáo tíng zhù, yīncǐ yě jìhuì yǔ tíng zhù de “zhù” xiéyīn de, dàibiǎo kuàizi de,“zhù”. Suǒyǐ gǎichēng “zhù” wèi “kuài er”. Qǐchū shì yòng kuàimàn de “kuài”, dàibiǎozhuó ràng chuán kuài xíng. Suíhòu jiù bǎ tā gǎi chéngle dài zhú zì tóu de “kuài”, yǔ kuàimàn de “kuài” tóngyīn, jìtuōle rénmen duì “xíngchuán chàngkuài wúzǔ” dì měihǎo yuànwàng.

到了清朝,随着南北文化的交流,“筷”的说法向各地扩散并进入通语。“筷子”取代“箸”的最后一幕是它的英语翻译。筷子曾经让初次到来中国的西洋人大为惊叹,好奇我们是怎样用光滑的筷子,轻易地就把任何种类的食物放入口内。洋人把筷子翻译成“chopsticks”,意思是“很快的棍子”。虽然翻译者未必了解当初改“箸”为“筷”的出典,却也歪打正着。

Dàole qīngcháo, suízhe nánběi wénhuà de jiāoliú,“kuài” de shuōfǎ xiàng gèdì kuòsàn bìng jìnrù tōng yǔ.“Kuàizi” qǔdài “zhù” de zuìhòu yīmù shì tā de yīngyǔ fānyì. Kuàizi céngjīng ràng chūcì dàolái zhōngguó de xīyángréndà wéi jīngtàn, hàoqí wǒmen shì zěnyàng yòng guānghuá de kuàizi, qīngyì dì jiù bǎ rènhé zhǒnglèi de shíwù fàng rù kǒunèi. Yáng rén bǎ kuài zǐ fānyì chéng “chopsticks”, yìsi shì “hěn kuài de gùnzi”. Suīrán fānyì zhě wèibì liǎojiě dāngchū gǎi “zhù” wèi “kuài” de chūdiǎn, què yě wāidǎzhèngzháo.

我猜很多听播客的朋友们已经注意到了,在中国,日本,韩国,这三个国家虽然我们都使用筷子但是筷子的性质和形状都不太一样。这是为什么呢?给大家留个小作业,可以上网查一查。

Wǒ cāi hěnduō tīng bòkè de péngyǒumen yǐjīng zhùyì dàole, zài zhōngguó, rìběn, hánguó, zhè sān gè guójiā suīrán wǒmen dōu shǐyòng kuàizi dànshì kuàizi dì xìngzhì hé xíngzhuàng dōu bù tài yīyàng. Zhè shì wèishéme ne? Gěi dàjiā liú gè xiǎo zuòyè, kěyǐ shàngwǎng chá yī chá.

把“箸”改为“筷”是因为忌讳,使用筷子也有很多需要注意的地方。如果大家有兴趣的话可以点进这一期的网页看看我们用筷子的时候都忌讳些什么。 网站链接在下面。

Bǎ “zhù” gǎi wèi “kuài” shì yīnwèi jìhuì, shǐyòng kuàizi yěyǒu hěnduō xūyào zhùyì dì dìfāng. Rúguǒ dàjiā yǒu xìngqù dehuà kěyǐ diǎn jìn zhè yī qí de wǎngyè kàn kàn wǒmen yòng kuàizi de shíhòu dōu jìhuì xiē shénme. Wǎngzhàn liànjiē zài xiàmiàn.

好吧,那我们今天就先到这儿,我们下周见。

Hǎo ba, nà wǒmen jīntiān jiù xiān dào zhè’er, wǒmen xià zhōu jiàn.

中国人用筷子的十二种忌讳:

red chopsticks with baked fortune cookies

1、三长两短:
这意思就是说在用餐前或用餐过程当中,将筷子长短不齐的放在桌子上这种做法是大不吉利的,通常我们管它叫“三长两短”其意思是代表“死亡”。因为中国人过去认为人死以后是要装进棺材的,在人装进去以后,还没有盖棺材盖的时候,棺材的组成部分是前后两块短木板,两旁加底部共三块长木板,五块木板合在一起做成的棺材正好是三长两短,所以说这是极为不吉利的事情。
2、仙人指路:
这种做法也是极为不能被人接受的,这种拿筷子的方法是,用大拇指和中指、无名指、小指捏住筷子,而食指伸出这在北京人眼里叫“骂大街”因为在吃饭时食指伸出,总在不停的指别人,人一般伸出食指去指对方时,大都带有指责的意思。所以说,吃饭用筷子时用手指人,无异于指责别人,这同骂人是一样的,是不能够允许的还有一种情况也是这种意思,那就是吃饭时同别人交谈并用筷子指人。
3、品箸留声:
这种做法也是不行的,其做法是把筷子的一端含在嘴里,用嘴来回去嘬,并不时的发出咝咝声响,这种行为被视为是一种下贱的做法。因为在吃饭时用嘴嘬筷子的本身就是一种无礼的行为,再加上配以声音,更是令人生厌。所以一般出现这种做法都会被认为是缺少家教,同样不能够允许。
4、击盏敲盅:
这种行为被看作是乞丐要饭,其做法是在用餐时用筷子敲击盘碗。因为过去只有要饭的才用筷子击打要饭盆,其发出的声响配上嘴里的哀告,使行人注意并给与施舍这种做法被视为极其下贱的事情,被他人所不齿。
5、执箸巡城:
这种做法是手里拿着筷子,做旁若无人状,用筷子来回在桌子上的菜盘里巡找,不知从哪里下筷为好。此种行为是典型的缺乏修养的表现,且目中无人极其令人反感。
6、迷箸刨坟:
这是指手里拿着筷子在菜盘里不住的扒拉,以求寻找猎物,就像盗墓刨坟的一般这种做法同“迷箸巡城”相近,都属于缺乏教养的做法,令人生厌。
7、泪箸遗珠:
实际上这是用筷子往自己盘子里夹菜时,手里不利落,将菜汤流落到其它菜里或桌子上。这种做法被视为严重失礼,同样是不可取的。
8、颠倒乾坤:
这就是说用餐时将筷子颠倒使用,这种做法是非常被人看不起的,正所谓饥不择食,以至于都不顾脸面了,将筷子使倒,这是绝对不可以的。
9、定海神针:
在用餐时用一只筷子去插盘子里的菜品,这也是不行的,这是被认为对同桌用餐人员的一种羞辱,在吃饭时作出这种举动,无异于在欧洲当众对人伸出中指的意思是一样的,这也是不行的。
10、当众上香:
则往往是出于好心帮别人盛饭时,为了方便省事把一副筷子插在饭中递给对方被会人视为大不敬,因为传统是为死人上香时才这样做,如果把一副筷子插入饭中,无异是被视同于给死人上香一样,所以说,把筷子插在碗里是决不被接受的。
11、交叉十字:
这一点往往不被人们所注意,在用餐时将筷子随便交叉放在桌上这是不对的,人认为在饭桌上打叉子,是对同桌其他人的全部否定,就如同学生写错作业,被老师在本上打叉子的性质一样,不能被他人接受除此以外,这种做法也是对自己的不尊敬,因为过去吃官司画供时才打叉子,这也就无疑是在否定自己,这也是不行的。
12、落地惊神:
所谓“落地惊神”的意思是指失手将筷子掉落在地上,这是严重失礼的一种表现,祖先们全部长眠在地下,不应当受到打搅,筷子落地就等于惊动了地下的祖先,这是大不孝,所以这种行为也是不被允许的但这有破法,一但筷子落地,就应当赶紧用落地的筷子根据自己所坐的方向,在地上画出十字,其方向为先东西后南北意思是我不是东西,不该惊动祖先,然后再捡起筷子。

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Spotify / Google Podcasts / CastBox / etc.).

In this episode, I talk about the growing tendency of young people in China who are increasing forgetting how to write certain Chinese characters. I also talk about the 6 different ways in which Chinese characters are structured and used; knowing the formation of Chinese characters may help us to better remember the characters.

Key Vocab: 提笔忘字(tí bǐ wàng zì), 数字化时代 (shùzìhuà shídài), 快餐文化 (kuàicān wénhuà), 浮躁 (fúzào), 记忆衰退 (jìyì shuāituì).

哈喽,大家好。我是Kaycee。

有网友问我可不可以讲一讲提笔忘字这回事。近几年,这个词经常在中国出现,越来越多的年轻人开始发现自己拿起笔来去写一个字却发现自己已经忘记了怎么写这个字了。为什么呢?

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

Yǒu wǎngyǒu wèn wǒ kěbù kěyǐ jiǎng yī jiǎng tí bǐ wàng zì zhè huí shì. Jìn jǐ nián, zhège cí jīngcháng zài zhōngguó chūxiàn, yuè lái yuè duō de niánqīng rén kāishǐ fāxiàn zìjǐ ná qǐbǐ lái qù xiě yīgè zì què fāxiàn zìjǐ yǐjīng wàngjìle zěnme xiě zhège zìle. Wèishéme ne?

  1. 中文不好记

第一就是,中文的写法很复杂,本来就不好记。我们看看哈,英语单词的结构是由字母形成的。汉字呢?我们有各种各样的笔画和偏旁部首,一个一个的汉字更像一幅图一样 ,有的字故事还很丰盛。拉丁文里,我们一般从发音就能够猜出大概怎么拼写一个单词,准确率一般会相当的高。中文就不一样了。忘记了一个单词,很难用它的读法来猜出它是怎么写的。汉字有规律吗?也有,但是字型,字音,字意的规律种类很多而且还很复杂,识字,写字需要反复记忆,不会像记住字母那么简单。

Dì yī jiùshì, zhōngwén de xiěfǎ hěn fùzá, běnlái jiù bù hǎo jì. Wǒmen kàn kàn hā, yīngyǔ dāncí de jiégòu shì yóu zìmǔ xíngchéng de. Hànzì ní? Wǒmen yǒu gè zhǒng gè yàng de bǐhuà hé piānpáng bù shǒu, yīgè yīgè de hànzì gèng xiàng yī fú tú yīyàng, yǒu de zì gùshì hái hěn fēngshèng. Lādīng wén lǐ, wǒmen yībān cóng fāyīn jiù nénggòu cāi chū dàgài zěnme pīnxiě yīgè dāncí, zhǔnquè lǜ yībān huì xiāngdāng de gāo. Zhōngwén jiù bù yīyàngle. Wàngjìle yīgè dāncí, hěn nán yòng tā de dú fǎ lái cāi chū tā shì zěnme xiě de. Hànzì yǒu guīlǜ ma? Yěyǒu, dànshìzì xíng, zìyīn, zì yì de guīlǜ zhǒnglèi hěnduō érqiě hái hěn fùzá, shì zì, xiězì xūyào fǎnfù jìyì, bù huì xiàng jì zhù zìmǔ nàme jiǎndān.

我们先继续讲为什么会提笔忘字,我在后面再好好讲一讲汉字结构的6种规律,更了解规律可能就会减少提笔忘字的几率。好,汉字的复杂和没有过硬的规律让我们更容易忘记一个字是怎么写的。还有什么因素呢?

Wǒmen xiān jìxù jiǎng wèishéme huì tí bǐ wàng zì, wǒ zài hòumiàn zài hǎohǎo jiǎng yī jiǎng hànzì jiégòu de 6 zhǒng guīlǜ, gèng liǎojiě guīlǜ kěnéng jiù huì jiǎnshǎo tí bǐ wàng zì de jǐlǜ. Hǎo, hànzì de fùzá huo méiyǒu guòyìng de guīlǜ ràng wǒmen gèng róngyì wàngjì yīgè zì shì zěnme xiě de. Hái yǒu shé me yīnsù ne?

2. 时代的影响

在现在的数字化的时代,我们更多的时间是在键盘上敲出我们要写的字。键盘代替了一笔一画的汉字书写所以提笔忘字的现象也越来越多。不仅提笔忘字,有些人还有这些“症状”:手写容易写错字、用笔难以表达自己的观点、字越写越差,大家可能会大致记住汉字的形状,提笔却无法正确写出具体部首和结构。这些症状都很容易让人感觉郁闷,烦躁所以就更不愿意去手写了,甚至惧怕手写。

Zài xiànzài de shùzìhuà de shídài, wǒmen gèng duō de shíjiān shì zài jiànpán shàng qiāo chū wǒmen yào xiě de zì. Jiànpán dàitìle yī bǐ yī huà de hànzì shūxiě suǒyǐ tí bǐ wàng zì de xiànxiàng yě yuè lái yuè duō. Bùjǐn tí bǐ wàng zì, yǒuxiē rén hái yǒu zhèxiē “zhèngzhuàng”: Shǒuxiě róngyì xiě cuòzì, yòng bǐ nányǐ biǎodá zìjǐ de guāndiǎn, zì yuè xiě yuè chà, dàjiā kěnéng huì dàzhì jì zhù hànzì de xíngzhuàng, tí bǐ què wúfǎ zhèngquè xiě chū jùtǐ bù shǒu hé jiégòu. Zhèxiē zhèngzhuàng dōu hěn róngyì ràng rén gǎnjué yùmèn, fánzào suǒyǐ jiù gèng bù yuànyì qù shǒuxiěle, shènzhì jùpà shǒuxiě.

3. 快餐文化

还有就是我们现在的快餐文化。在快餐文化的影响下,我们生活节奏的加快和生活压力的增大,助长了社会的浮躁,做起事来要求的不是谨慎和质量而是速度。人们不再关注文字的形体美和丰富的内涵,甚至也不在意它的点横撇捺了,即使在键盘上敲错了字,也将错就错。

Hái yǒu jiùshì wǒmen xiànzài de kuàicān wénhuà. Zài kuàicān wénhuà de yǐngxiǎng xià, wǒmen shēnghuó jiézòu de jiākuài hé shēnghuó yālì de zēng dà, zhùzhǎngle shèhuì de fúzào, zuò qǐ shì lái yāoqiú de bùshì jǐnshèn hé zhìliàng ér shì sùdù. Rénmen bù zài guānzhù wénzì de xíngtǐ měihé fēngfù de nèihán, shènzhì yě bù zàiyì tā de diǎn héng piē nàle, jíshǐ zài jiànpán shàng qiāo cuòle zì, yě jiāngcuòjiùcuò.

长期下来,我们似乎对文字失去了原有的敬畏。这样将错就错下去,有些人不仅记不住正确的写法,他们甚至不在意是否正确也不愿意去更改。

Chángqí xiàlái, wǒmen sìhū duì wénzì shīqùle yuán yǒu de jìngwèi. Zhèyàng jiāngcuòjiùcuò xiàqù, yǒuxiē rén bùjǐn jì bù zhù zhèngquè de xiěfǎ, tāmen shènzhì bù zàiyì shìfǒu zhèngquè yě bù yuànyì qù gēnggǎi.

4. 记忆衰退

最后一个提笔忘字的原因当然就是记忆衰退了。 随着我们年龄的增长、记忆的衰退和写字的机会和频率减少,忘记一些字和词是理所当然的。

Zuìhòu yīgè tí bǐ wàng zì de yuányīn dāngrán jiùshì jìyì shuāituìle. Suízhe wǒmen niánlíng de zēngzhǎng, jìyì de shuāituì hé xiězì de jīhuì hé pínlǜ jiǎnshǎo, wàngjì yīxiē zì hé cí shì lǐsuǒdāngrán de.

所以依我看来,我们提笔忘字的原因有4种:汉字的复杂性和规律性导致我们很难去记住汉字的写法,网络数字时代的影响,快餐文化带来的浮躁和自然而然的记忆衰退。

Suǒyǐ yī wǒ kàn lái, wǒmen tí bǐ wàng zì de yuányīn yǒu 4 zhǒng: Hànzì de fùzá xìng hé guīlǜ xìng dǎozhì wǒmen hěn nán qù jì zhù hànzì de xiěfǎ, wǎngluò shùzì shídài de yǐngxiǎng, kuàicān wénhuà dài lái de fúzào hé zìrán’érrán de jìyì shuāituì.

汉字结构

好,我们接下来就看一下汉字结构吧。当我们学一个新单词的时候,如果可以认出这个新词是属于哪一种结构,我们可以巩固我们的记忆力。就算忘记怎么写这个字的时候,我们的大脑也会给我们提供不同的线索。

Hǎo, wǒmen jiē xiàlái jiù kàn yīxià hànzì jiégòu ba. Dāng wǒmen xué yīgè xīn dāncí de shíhòu, rúguǒ kěyǐ rèn chū zhège xīn cí shì shǔyú nǎ yī zhǒng jiégòu, wǒmen kěyǐ gǒnggù wǒmen de jìyìlì. Jiùsuàn wàngjì zěnme xiě zhège zì de shíhòu, wǒmen de dànǎo yě huì gěi wǒmen tígōng bùtóng de xiànsuǒ.

古人把汉字的造字方法归纳为六种,总称”六书”:象形、指事、会意、形声、转注、假借”。

Gǔrén bǎ hànzì de zào zì fāngfǎ guīnà wèi liù zhǒng, zǒngchēng” liù shū”: Xiàngxíng, zhǐ shì, huìyì, xíngshēng, zhuǎnzhù, jiǎjiè”.

1.象形

象形,用简单的线条描摹客观事物的形状,使人一看就能把字形和具体事物联系起来,知道它所代表的事物。比如:人和月,一看它们就知道它们代表什么。

Xiàngxíng, yòng jiǎndān de xiàntiáo miáomó kèguān shìwù de xíngzhuàng, shǐ rén yī kàn jiù néng bǎ zìxíng hé jùtǐ shìwù liánxì qǐlái, zhīdào tā suǒ dàibiǎo de shìwù. Bǐrú: Rén hé yuè, yī kàn tāmen jiù zhīdào tāmen dàibiǎo shénme.

2.指事

指事是用一种特殊性符号,标记某一客观事物和表示某一概念,这种标记符号也许是加在独体象形字的某个部位,或是加在代表某种事物符号的特殊位置。比如:上下的“上”。”上”字下面的一长横代表水平线,上面的一短横是指示性符号,表示位置在水平线以上这样一个概念。那上下的“下”也是一样的。 一场横下面有一个点,代表着水平线以下这个概念。

Zhǐshì shì yòng yī zhǒng tèshū xìng fúhào, biāojì mǒu yī kèguān shìwù hé biǎoshì mǒu yī gàiniàn, zhè zhǒng biāojì fúhào yěxǔ shì jiā zài dú tǐ xiàngxíng zì de mǒu gè bùwèi, huò shì jiā zài dàibiǎo mǒu zhǒng shìwù fúhào de tèshū wèizhì. Bǐrú: Shàngxià de “shàng”.”Shàng”zì xiàmiàn de yī cháng héng dàibiǎo shuǐpíngxiàn, shàngmiàn de yī duǎn héng shi zhǐ shì xìng fúhào, biǎoshì wèizhì zài shuǐpíngxiàn yǐshàng zhèyàng yīgè gàiniàn. Nà shàngxià de “xià” yěshì yīyàng de. Yī chǎng héng xiàmiàn yǒu yīgè diǎn, dàibiǎozhuó shuǐpíngxiàn yǐxià zhège gàiniàn.

3.会意

会意,把意义可以相互配合的两个或两个以上的独体象形字或指事字结合起来,表示一个新的意义。比如:“从”,两个人形组合在一起,一个人站在另一个人后面,表示跟从。

Huìyì, bǎ yìyì kěyǐ xiānghù pèihé de liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de dú tǐ xiàngxíng zì huò zhǐ shì zì jiéhé qǐlái, biǎoshì yīgè xīn de yìyì. Bǐrú:“Cóng”, liǎng gè rénxíng zǔhé zài yīqǐ, yīgè rén zhàn zài lìng yīgè rén hòumiàn, biǎoshì gēncóng.

4.形声

用一个字作形旁,表示意义类别,用另一个字作声旁,表示读音。两者结合成为一个形声字。比如:河。左边是水字旁,作形旁,表示与水有关;右边是”可”,作声旁,表示读音。组合在一起是“河”,河水的“河”。

Yòng yīgè zì zuò xíng páng, biǎoshì yìyì lèibié, yòng lìng yīgè zì zuò shēng páng, biǎoshì dúyīn. Liǎng zhě jiéhé chéngwéi yīgè xíngshēng zì. Bǐrú: Hé. Zuǒbiān shì shuǐ zì páng, zuò xíng páng, biǎoshì yǔ shuǐ yǒuguān; yòubiān shì”kě”, zuò shēng páng, biǎoshì dúyīn. Zǔhé zài yīqǐ shì “hé”, héshuǐ de “hé”.

5.转注

转注是指同一部首的字可以互相解释。比如:“舟”和“船”,我们知道“舟”,扁舟的“舟”或渔舟的“舟”是什么意思,那用舟作为偏旁部首,我们就知道“船”,帆船的“船”是什么意思。

Zhuǎnzhù shì zhǐ tóngyī bù shǒu de zì kěyǐ hùxiāng jiěshì. Bǐrú:“Zhōu” hé “chuán”, wǒmen zhīdào “zhōu”, piānzhōu de “zhōu” huò yúzhōu de “zhōu” shì shénme yìsi, nà yòng zhōu zuòwéi piānpáng bù shǒu, wǒmen jiù zhīdào “chuán”, fānchuán de “chuán” shì shénme yìsi.

6.假借

最后一个就是假借。借用已有的字,表示同音而不同义的字。比如,“来”,来往的“来”,它的本意是指麦子的形象字,后来假借指到来的“来”。还有“道”,它的本意是指道路的会意词,后来假借为道德的“道”。

Zuìhòu yīgè jiùshì jiǎjiè. Jièyòng yǐ yǒu de zì, biǎoshì tóngyīn ér bùtóng yì de zì. Bǐrú,“lái”, láiwǎng de “lái”, tā de běnyì shì zhǐ màizi de xíngxiàng zì, hòulái jiǎjiè zhǐ dàolái de “lái”. Hái yǒu “dào”, tā de běnyì shì zhǐ dàolù de huìyì cí, hòulái jiǎjiè wèi dàodé de “dào”.

许多文字学者认为,只有前面的象形、指事、会意、形声是用来造字的,后面的转注和假借是用字之法。

Xǔduō wénzì xuézhě rènwéi, zhǐyǒu qiánmiàn de xiàngxíng, zhǐ shì, huìyì, xíngshēng shì yòng lái zào zì de, hòumiàn de zhuǎnzhù hé jiǎjiè shì yòng zì zhī fǎ.

不管怎么样,我希望这6种文字造字和用字的规律可以帮助大家增强记忆力,以防提笔忘字。好吧,那我们今天就先到这里,希望大家今天有学到新的东西。我们下周见。

Bùguǎn zěnme yàng, wǒ xīwàng zhè 6 zhǒng wénzì zào zì hé yòng zì de guīlǜ kěyǐ bāngzhù dàjiā zēngqiáng jìyìlì, yǐ fáng tí bǐ wàng zì. Hǎo ba, nà wǒmen jīntiān jiù xiān dào zhèlǐ, xīwàng dàjiā jīntiān yǒu xué dào xīn de dōngxī. Wǒmen xià zhōu jiàn.

In my last podcast episode, I talked about the importance and value of peaches in Chinese culture. I thought it might be helpful and interesting to take a closer look at the character for peach, along with some of the characters and phrases related to it.

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Google Podcasts / CastBox / etc.).

In this episode, I talk about the importance of peaches in Chinese culture.

Key Vocab: 辟邪(bìxié),祈福避祸(qífú bì huò),延年益寿(yánniányìshòu),根深蒂固(Gēnshēndìgù),仲春(zhòngchūn),桃花运(táohuāyùn)

哈喽,大家好。

Hā lóu, dàjiā hǎo.

看到标题后,大家可能会想说,桃有什么好讲的。

Kàn dào biāotí hòu, dàjiā kěnéng huì xiǎng shuō, táo yǒu shé me hǎo jiǎng de.

我想的说是,桃是水果的一种,在这里提醒大家隔离期间一定要多吃水果。好,就这样,谢谢收听这期博客,拜拜。

Wǒ xiǎng de shuō shì, táo shì shuǐguǒ de yī zhǒng, zài zhèlǐ tíxǐng dàjiā gélí qíjiān yīdìng yào duō chī shuǐguǒ. Hǎo, jiù zhèyàng, xièxiè shōutīng zhè qī bókè, bàibài.

开玩笑的哈。桃子在中国文化中算是蛮突出的一种水果。首先,据说中国是桃树的起源之地。公元前第二世纪之后,中国人民培育的桃树沿着“丝绸之路”从甘肃、新疆传到了西方,让世界各地开始发现桃子的甜蜜与美好。

Kāiwánxiào de hā. Táozi zài zhōngguó wénhuà zhōng suànshì mán túchū de yī zhǒng shuǐguǒ. Shǒuxiān, jùshuō zhōngguó shì táo shù de qǐyuán zhī dì. Gōngyuán qián dì èr shìjì zhīhòu, zhōngguó rénmín péiyù de táo shù yánzhe “sīchóu zhī lù” cóng gānsù, xīnjiāng chuán dàole xīfāng, ràng shìjiè gèdì kāishǐ fāxiàn táozi de tiánmì yǔ měihǎo.

不仅仅这样,在中国,你可能常常会听到“桃花”,“寿桃”,“世外桃源”,这几个词。这几个词的意思虽然大大不同但是它们都是褒义词。褒义词是词句里含有赞扬或肯定的意思。而且,这些词里都有一个“桃”字,可见“桃”在中国象征着某种美好、值得肯定的感觉。那我们来进一步的看看“桃”在中国文化中都有些什么作用吧。

Bùjǐn jǐn zhèyàng, zài zhōngguó, nǐ kěnéng chángcháng huì tīng dào “táohuā”,“shòutáo”,“shìwàitáoyuán”, zhè jǐ gè cí. Zhè jǐ gè cí de yìsi suīrán dàdà bùtóng dànshì tāmen dōu shì bāoyì cí. Bāoyì cí shì cíjù lǐ hányǒu zànyáng huò kěndìng de yìsi. Érqiě, zhèxiē cí lǐ dōu yǒu yīgè “táo” zì, kějiàn “táo” zài zhōngguó xiàngzhēngzhe mǒu zhǒng měihǎo, zhídé kěndìng de gǎnjué. Nà wǒmen lái jìnyībù de kàn kàn “táo” zài zhōngguó wénhuà zhōng dōu yǒuxiē shénme zuòyòng ba.

  1. 辟邪 (bìxié)

先从辟邪开始,中国古代传说里有一个人物叫大羿。关于他的故事,我在这一期里就先不说了。但是传说中,大羿被弟子逢蒙所杀,死后被封宗布神,统领万鬼。之所以说鬼怕桃木,也是因为大羿是被桃木打死的。所以,桃木就有了辟邪这一说。

Xiān cóng bìxié kāishǐ, zhōngguó gǔdài chuánshuō li yǒu yīgè rénwù jiào dà yì. Guānyú tā de gùshì, wǒ zài zhè yī qí lǐ jiù xiān bù shuōle. Dànshì chuánshuō zhōng, dà yì bèi dìzǐ féng méng suǒ shā, sǐ hòu bèi fēng zōng bù shén, tǒnglǐng wàn guǐ. Zhī suǒyǐ shuō guǐ pà táomù, yěshì yīn wéi dà yì shì bèi táomù dǎ sǐ de. Suǒyǐ, táomù jiù yǒule bìxié zhè yī shuō.

另外,《山海经》中,记载了这样一个为人熟知的故事叫《夸父逐日》:夸父与太阳赛跑,追赶到太阳落下的地方。他口渴,想要喝水,喝了黄河、渭河的水,还不够,他又去喝北方的大湖水。夸父还没有到,就在半路渴死了。而他死后遗弃在手中的手杖化作了桃林。这片桃林终年茂盛,为往来的过客遮荫,结出的鲜桃,为勤劳的人们解渴,让人们能够消除疲劳,精力充沛地踏上旅程。《夸父逐日》是神话故事,表现了夸父无比的英雄气概和为后人造福的精神,反映了古代人民探索、征服大自然的强烈愿望和顽强意志。在这个故事里,桃林证明了人的力量也代表着希望,可以庇护人们。提人们遮风挡雨、解渴充饥。

Lìngwài,“shānhǎi jīng” zhōng, jìzǎile zhèyàng yīgè wéirén shúzhī de gùshì jiào “kuā fù zhúrì”: Kuā fù yǔ tàiyáng sàipǎo, zhuīgǎn dào tàiyáng luòxià dì dìfāng. Tā kǒu kě, xiǎng yào hē shuǐ, hēle huánghé, wèihé de shuǐ, hái bùgòu, tā yòu qù hē běifāng de dà húshuǐ. Kuā fù hái méiyǒu dào, jiù zài bànlù kě sǐle. Ér tā sǐ hòu yíqì zài shǒuzhōng de shǒuzhàng huà zuòle táo lín. Zhè piàn táo lín zhōngnián màoshèng, wèi wǎnglái de guòkè zhē yīn, jié chū de xiān táo, wèi qínláo de rénmen jiěkě, ràng rénmen nénggòu xiāochú píláo, jīnglì chōngpèi dì tà shàng lǚchéng.“Kuā fù zhúrì” shì shénhuà gùshì, biǎoxiànle kuā fù wúbǐ de yīngxióng qìgài hé wèi hòu rén zàofú de jīngshén, fǎnyìngle gǔdài rénmín tànsuǒ, zhēngfú dà zìrán de qiángliè yuànwàng hé wánqiáng yìzhì. Zài zhège gùshì lǐ, táo lín zhèngmíngliǎo rén de lìliàng yě dàibiǎozhuó xīwàng, kěyǐ bìhù rénmen. Tí rénmen zhē fēngdǎng yǔ, jiěkě chōngjī.

所以古代的时候,有些人会制作桃木板,在木板上写上“神荼”、“郁垒” 二神的名字,挂在门前,为了祈福避祸。桃木在先秦时代也被制作成各种避邪的器具。

Suǒyǐ gǔdài de shíhòu, yǒuxiē rén huì zhìzuò táomùbǎn, zài mù bǎn shàng xiě shàng “shén tú”,“yù lěi” èr shén de míngzì, guà zài mén qián, wèile qífú bì huò. Táomù zài xiānqín shídài yě bèi zhìzuò chéng gè zhǒng bìxié de qìjù.

2. 长寿(chángshòu)

桃木可以辟邪。那桃子本身呢?献桃贺寿是中华传统民俗之一。

Táomù kěyǐ bìxié. Nà táozi běnshēn ne? Xiàn táo hè shòu shì zhōnghuá chuántǒng mínsú zhī yī.

神话中,西王母娘娘做寿,会开蟠桃会款待群仙。吃桃才能延年益寿,所以几千年前来,道教文化根深蒂固,大家也就约定成俗的觉得桃是仙物,不管是天上的还是地下的,都跟寿命有关,所以桃就成了长寿的代表水果了。

Shénhuà zhōng, xī wángmǔniángniáng zuòshòu, huì kāi pántáo huì kuǎndài qún xiān. Chī táo cáinéng yánniányìshòu, suǒyǐ jǐ qiān nián qián lái, dàojiào wénhuà gēnshēndìgù, dàjiā yě jiù yuēdìng chéng sú de juédé táo shì xiān wù, bùguǎn shì tiānshàng de háishì dìxià de, dōu gēn shòumìng yǒuguān, suǒyǐ táo jiù chéngle chángshòu de dàibiǎo shuǐguǒle.

民间另外一种说法是说孙膑曾为母亲献上蟠桃,使得母亲返老还童。所以大家开始效仿,给长辈送桃。

Mínjiān lìngwài yī zhǒng shuōfǎ shì shuō sūnbìn céng wèi mǔqīn xiànshàng pántáo, shǐdé mǔqīn fǎnlǎohuántóng. Suǒyǐ dàjiā kāishǐ xiàofǎng, gěi zhǎngbèi sòng táo.

今天呢,每当老年人过生日时,做儿女的都要送寿桃给老人,以祝老人健康、长寿,幸福。送的寿桃往往是桃子形状的馒头、包子或蛋糕。

Jīntiān ne, měi dāng lǎonián rénguò shēngrì shí, zuò érnǚ de dōu yào sòng shòutáo gěi lǎorén, yǐ zhù lǎorén jiànkāng, chángshòu, xìngfú. Sòng de shòutáo wǎngwǎng shì táo zǐ xíngzhuàng de mántou, bāozi huò dàngāo.

3. 爱情(àiqíng)

桃木,桃子都说了。接下来我们说说桃花吧。

Táomù, táozi dōu shuōle. Jiē xiàlái wǒmen shuō shuō táohuā ba.

桃花象征着春光春色,含有女性的艳丽、气质和飘零。桃花是仲春时节开花,桃花开了象征着异性缘到了。所以,在中国,桃花一直以来都离不开爱情两个字。人们常说桃花运,就是相信桃花能给人带来爱情的机遇。好的桃花运是你身边不断有喜欢你的人出现。

Táohuā xiàngzhēngzhe chūnguāng chūnsè, hányǒu nǚxìng de yànlì, qìzhí hé piāolíng. Táohuā shì zhòngchūn shíjié kāihuā, táohuā kāile xiàngzhēngzhe yìxìng yuán dàole. Suǒyǐ, zài zhōngguó, táohuā yīzhí yǐlái dōu lì bù kāi àiqíng liǎng gè zì. Rénmen cháng shuō táohuāyùn, jiùshì xiāngxìn táohuā néng jǐ rén dài lái àiqíng de jīyù. Hǎo de táohuāyùn shì nǐ shēnbiān bùduàn yǒu xǐhuān nǐ de rén chūxiàn.

4. 世外桃源(shìwàitáoyuán)

关于桃的一切似乎都说过了,还能有什么呢?只有哲学中的一种意境了。中文版本的Utopia 就是世外桃源。意思是指与现实社会隔绝、生活安乐的理想境界。也可以说是环境幽静,生活安逸的地方。

Guānyú táo de yīqiè sìhū dōu shuōguòle, hái néng yǒu shé me ne? Zhǐyǒu zhéxué zhōng de yī zhǒng yìjìngle. Zhōngwén bǎnběn de Utopia jiùshì shìwàitáoyuán. Yìsi shì zhǐ yǔ xiànshí shèhuì géjué, shēnghuó ānlè de lǐxiǎng jìngjiè. Yě kěyǐ shuō shì huánjìng yōujìng, shēnghuó ānyì dì dìfāng.

世外桃源的说法出自于东晋文学家陶渊明的《桃花源记》。《桃花源记》中记载:一个渔夫只身划船进入一个山洞,发现一座桃源,这里的居民男耕女织,大人小孩均参加劳动,没有赋税和徭役,到处是一片安乐祥和的气氛,与外面的世界隔绝。

Shìwàitáoyuán de shuōfǎ chūzì yú dōngjìn wénxué jiā táoyuānmíng de “táohuāyuán jì”.“Táohuāyuán jì” zhōng jìzǎi: Yīgè yúfū zhīshēn huáchuán jìnrù yīgè shāndòng, fāxiàn yīzuò táoyuán, zhèlǐ de jūmín nán gēng nǚ zhī, dàrén xiǎohái jūn cānjiā láodòng, méiyǒu fùshuì hé yáoyì, dàochù shì yīpiàn ānlè xiánghé de qìfēn, yǔ wàimiàn de shìjiè géjué.

可见,在中国文化中,桃仿佛是既美丽又神秘的一种水果。桃木,桃林,桃子,桃花,桃源,都有它们自己独有的美好的寓意:可以辟邪,让人长寿,给人们带来希望和美好的姻缘,还象征着生活中理想的境界。我不知道还有什么水果在中国文化,甚至其它文化,中有如此重要的地位。所以,春天到了,大家记着要多吃桃子哦。我们下周见。

Kějiàn, zài zhōngguó wénhuà zhōng, táo fǎngfú shì jì měilì yòu shénmì de yī zhǒng shuǐguǒ. Táomù, táo lín, táozi, táohuā, táoyuán, dōu yǒu tāmen zìjǐ dú yǒu dì měihǎo de yùyì: Kěyǐ bìxié, ràng rén chángshòu, jǐ rénmen dài lái xīwàng hé měihǎo de yīnyuán, hái xiàngzhēngzhe shēnghuó zhōng lǐxiǎng de jìngjiè. Wǒ bù zhīdào huán yǒu shé me shuǐguǒ zài zhōngguó wénhuà, shènzhì qítā wénhuà, zhōng yǒu rúcǐ zhòngyào dì dìwèi. Suǒyǐ, chūntiān dàole, dàjiā jìzhe yào duō chī táozi ó. Wǒmen xià zhōu jiàn.

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Spotify / Google Podcasts / CastBox / etc.).

There is a group of people in China known as the ‘left-behind’ children. In the rural, poorest areas of China, the parents of these children tend to leave home to work in the bigger cities. They may not return home much (measured in months and years) but they will usually send money home on a frequent basis. This is their way of offering better support to their families but it inevitably leaves a lasting impact on the children who are growing up without the love and care of their parents. 

Key Vocab: 义务教育 (yìwù jiàoyù), 祖辈 (zǔbèi), 支教 (zhījiào), 自卑懦弱 (zìbēi nuòruò), 天真烂漫 (tiānzhēn lànmàn)

哈喽,大家好。我是Kaycee。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

最近每天都宅在家里,有时候会想起一些以前发生过的事儿。有一件事让我一直让我无法忘怀。

Zuìjìn měitiān dū zhái zài jiālǐ, yǒu shíhòu huì xiǎngqǐ yīxiē yǐqián fāshēngguò de shì er. Yǒuyī jiàn shì ràng wǒ yīzhí ràng wǒ wúfǎ wànghuái.

那是2017年,春节不久之前发生的事儿。我当时在北京工作来着,有一次要从北京飞到另一个国家,我忘记了是台湾还是马来西亚。反正订的机票是晚上八点左右先在广州落脚,然后再从广州飞走。原本的打算是和一个朋友见个面也许出去浪一下,但是刚到广州就有工作进来,结果,跟这个朋友稍微聊了一下之后她就走了。我呢就在一个24小时的星巴克工作了一晚上。

Nà shì 2017 nián, chūnjié bùjiǔ zhīqián fāshēng de shì er. Wǒ dāngshí zài běijīng gōngzuò láizhe, yǒu yīcì yào cóng běijīng fēi dào lìng yīgè guójiā, wǒ wàngjìle shì táiwān háishì mǎláixīyà. Fǎnzhèng dìng de jīpiào shì wǎnshàng bā diǎn zuǒyòu xiān zài guǎngzhōu luòjiǎo, ránhòu zài cóng guǎngzhōu fēi zǒu. Yuánběn de dǎsuàn shì hé yīgè péngyǒu jiàn gè miàn yěxǔ chūqù làng yīxià, dànshì gāng dào guǎngzhōu jiù yǒu gōngzuò jìnlái, jiéguǒ, gēn zhège péngyǒu shāowéi liáole yīxià zhīhòu tā jiù zǒule. Wǒ ne jiù zài yīgè 24 xiǎoshí de xīngbākè gōngzuòle yī wǎnshàng.

我早上6点多走的时候,碰见了一个正在往星巴克里搬货的叔叔。

Wǒ zǎoshang 6 diǎn duō zǒu de shíhòu, pèngjiànle yīgè zhèngzài wǎng xīngbākè lǐ bān huò de shūshu.

他几个小时前就看见我坐在星巴克里,所以看我走的时候,他就打了声招呼,说:“姑娘,工作了一晚上啊?”

Tā jǐ gè xiǎoshí qián jiù kànjiàn wǒ zuò zài xīngbākè lǐ, suǒyǐ kàn wǒ zǒu de shíhòu, tā jiù dǎle shēng zhāohū, shuō:“Gūniáng, gōngzuòle yī wǎnshàng a?”

我一听口音,唉,北方人。我停了脚步回了他一下:”对,最近比较忙。我听你不是这儿的人啊。”

Wǒ yī tīng kǒuyīn, āi, běifāng rén. Wǒ tíngle jiǎobù huíle tā yīxià:” Duì, zuìjìn bǐjiào máng. Wǒ tīng nǐ bùshì zhè’er de rén a.”

“在这儿打工。不得挣钱嘛,寄回去给老婆孩子。”

“Zài zhè’er dǎgōng. Bùdé zhèng qián ma, jì huíqù gěi lǎopó háizi.”

我随口就问了一句:“快过年了,春节回家过年吗?”

Wǒ suíkǒu jiù wènle yījù:“Kuài guòniánle, chūnjié huí jiā guònián ma?”

本来是礼貌性的问一句,让对话慢慢地结束,没想到他笑了笑,说:“不回去了。也没脸回去啊。三年前到广州来,想多挣点钱。现在不还是这样。寄点钱回去就够了。”

Běnlái shì lǐmào xìng de wèn yījù, ràng duìhuà màn man de jiéshù, méi xiǎngdào tā xiàole xiào, shuō:“Bù huíqùle. Yě méiliǎn huíqù a. Sān nián qián dào guǎngzhōu lái, xiǎng duō zhèng diǎn qián. Xiànzài bù háishì zhèyàng. Jì diǎn qián huíqù jiù gòule.”

我当时有很多话想说,不知道该不该说。我不是一个爱参与到别人生活中的人或者不知情况下给予建议,但是犹豫了一会儿还是简短的说了一句:“能的话,还是回家一趟吧。你的家人不会在意你在外面挣了多少钱,他们肯定还是更想见你一面。”

Wǒ dāngshí yǒu hěnduō huà xiǎng shuō, bùzhīdào gāi bù gāi shuō. Wǒ bùshì yīgè ài cānyù dào biérén shēnghuó zhōng de rén huòzhě bù zhī qíngkuàng xià jǐyǔ jiànyì, dànshì yóuyùle yīhuǐ’er háishì jiǎnduǎn de shuōle yījù:“Néng dehuà, háishì huí jiā yì tàng ba. Nǐ de jiārén bù huì zàiyì nǐ zài wàimiàn zhēngle duōshǎo qián, tāmen kěndìng háishì gèng xiǎngjiàn nǐ yīmiàn.”

我小的时候就是,几年见不到我父亲一面吧。情况跟广州的叔叔不太一样,不过我的想法还是一样的。跟他说那句话的时候,是以一个做女儿的身份说的。小的时候,要的并不是我父亲能给我多少物质上的满足,而是父亲对女儿那份温暖。

Wǒ xiǎo de shíhòu jiùshì, jǐ nián jiàn bù dào wǒ fùqīn yīmiàn ba. Qíngkuàng gēn guǎngzhōu de shūshu bù tài yīyàng, bùguò wǒ de xiǎngfǎ háishì yīyàng de. Gēn tā shuō nà jù huà de shíhòu, shì yǐ yīgè zuò nǚ’ér de shēnfèn shuō de. Xiǎo de shíhòu, yào de bìng bùshì wǒ fùqīn néng gěi wǒ duōshǎo wùzhí shàng de mǎnzú, ér shì fùqīn duì nǚ’ér nà fèn wēnnuǎn.

不过我还是理解广州这位叔叔的,肯定是有自卑、自负感。同时,我也很同情他的家人。他的家人肯定也会觉得缺少了一份爱。

Bùguò wǒ háishì lǐjiě guǎngzhōu zhè wèi shūshu de, kěndìng shì yǒu zìbēi, zìfù gǎn. Tóngshí, wǒ yě hěn tóngqíng tā de jiārén. Tā de jiārén kěndìng yě huì juédé quēshǎole yī fèn ài.

很多留守儿童就是在这种环境下长大的。不是说他的孩子就是留守儿童哈,只是以这个例子延伸一下。

Hěnduō liúshǒu értóng jiùshì zài zhè zhǒng huánjìng xià zhǎng dà de. Bùshì shuō tā de háizi jiùshì liúshǒu értóng hā, zhǐshì yǐ zhège lìzi yánshēn yīxià.

留守儿童

留守儿童是什么意思呢?

Liúshǒu értóng shì shénme yìsi ne?

在中国农村有一种普遍的现象就是一个孩子的父母会去外地工作,一去至少就是三个月。家里的孩子留在家乡,由父、母单方或其他亲属监护。他们会接受义务教育,9年义务教育结束之后就要看家里有没有经济能力和孩子有没有志愿想继续读书。往往,都会停止九年义务教育。

Zài zhōngguó nóngcūn yǒuyī zhǒng pǔbiàn de xiànxiàng jiùshì yīgè háizi de fùmǔ huì qù wàidì gōngzuò, yī qù zhìshǎo jiùshì sān gè yuè. Jiālǐ de háizi liú zài jiāxiāng, yóu fù, mǔ dānfāng huò qítā qīnshǔ jiānhù. Tāmen huì jiēshòu yìwù jiàoyù,9 nián yìwù jiàoyù jiéshù zhīhòu jiù yào kān jiā li yǒu méiyǒu jīngjì nénglì hé háizi yǒu méiyǒu zhìyuàn xiǎng jìxù dúshū. Wǎngwǎng, dūhuì tíngzhǐ jiǔ nián yìwù jiàoyù.

对,中国大部分地区是九年义务教育。有一小部分发达地区有施行12年义务教育,但是大部分地区还是9年义务教育。英国义务教育是13年。

Duì, zhōngguó dà bùfèn dìqū shì jiǔ nián yìwù jiàoyù. Yǒuyī xiǎo bùfèn fādá dìqū yǒu shīxíng 12 nián yìwù jiàoyù, dànshì dà bùfèn dìqū háishì 9 nián yìwù jiàoyù. Yīngguó yìwù jiàoyù shì 13 nián.

留守儿童指的就是被留在村子里,还在接受义务教育的适龄儿童少年。他们的父母为了生计,早早就远走他乡离开年幼的孩子,出去打工,人虽然很少回家但是工资通常会准时寄回家里。

Liúshǒu értóng zhǐ de jiùshì bèi liú zài cūnzi lǐ, hái zài jiēshòu yìwù jiàoyù de shìlíng értóng shàonián. Tāmen de fùmǔ wèile shēngjì, zǎozǎo jiù yuǎn zǒu tāxiāng líkāi nián yòu de háizi, chūqù dǎgōng, rén suīrán hěn shǎo huí jiā dànshì gōngzī tōngcháng huì zhǔnshí jì huí jiā lǐ.

这是一个特殊的群体。目前,中国农村留守儿童数量大概超过了6,600万人(接近于英国人口的总和)。这其中,可能有的留守儿童是父母一方外出。有的是父母同时外出。

Zhè shì yīgè tèshū de qúntǐ. Mùqián, zhōngguó nóngcūn liúshǒu értóng shùliàng dàgài chāoguòle 6,600 wàn rén (jiējìn yú yīngguó rénkǒu de zǒnghé). Zhè qízhōng, kěnéng yǒu de liúshǒu értóng shì fùmǔ yīfāng wàichū. Yǒudeshì fùmǔ tóngshí wàichū.

留守的少年儿童正处于成长发育的关键时期,他们无法享受到父母在思想认识及价值观念上的引导和帮助。虽然很多时候,有祖辈照顾(爷爷奶奶,姥姥姥爷),但毕竟存在着代沟。成长中缺少了父母情感上的关心和呵护加上代沟教育的不足,相对来说孩子很容易走向发展的两个极端。

Liúshǒu de shàonián értóng zhèng chǔyú chéngzhǎng fāyù de guānjiàn shíqí, tāmen wúfǎ xiǎngshòu dào fùmǔ zài sīxiǎng rènshì jí jiàzhí guānniàn shàng de yǐndǎo hé bāngzhù. Suīrán hěnduō shíhòu, yǒu zǔbèi zhàogù (yéyé nǎinai, lǎolao lǎoyé), dàn bìjìng cúnzàizhe dàigōu. Chéngzhǎng zhōng quēshǎole fùmǔ qínggǎn shàng de guānxīn hé hēhù jiā shàng dàigōu jiàoyù de bùzú, xiāngduì lái shuō háizi hěn róngyì zǒuxiàng fāzhǎn de liǎng gè jíduān.

有的孩子与大多数孩子一样,甚至在思想上要高于一般孩子,他们乐观坚强,懂事坦荡。知道关心家人,关爱他人。生活虽苦,但是他们苦中作乐,坚强与勇敢让他们永远保持着微笑,这些孩子也是留守儿童,但常常被我们忽视。

Yǒu de háizi yǔ dà duōshù háizi yīyàng, shènzhì zài sīxiǎng shàng yào gāo yú yībān háizi, tāmen lèguān jiānqiáng, dǒngshì tǎndàng. Zhīdào guānxīn jiārén, guān’ài tārén. Shēnghuó suī kǔ, dànshì tāmen kǔ zhōng zuòlè, jiānqiáng yǔ yǒnggǎn ràng tāmen yǒngyuǎn bǎochízhe wéixiào, zhèxiē háizi yěshì liúshǒu értóng, dàn chángcháng bèi wǒmen hūshì.

也有心理自我疏导不够的孩子,正像我们了解的那样,性格内向、不善言谈、情感冷漠、自卑懦弱、行为孤僻、缺乏爱心和交流上的主动性,甚至还会脾气暴躁、冲动易怒,怨恨父母、常常将无端小事升级为打架斗殴。本质上他们也是向往着天真烂漫的童年,只不过没有遇到真正懂他们的人。

Yěyǒu xīnlǐ zìwǒ shūdǎo bùgòu de háizi, zhèng xiàng wǒmen liǎojiě dì nàyàng, xìnggé nèixiàng, bùshàn yántán, qínggǎn lěngmò, zìbēi nuòruò, xíngwéi gūpì, quēfá àixīn hé jiāoliú shàng de zhǔdòng xìng, shènzhì hái huì píqì bàozào, chōngdòng yì nù, yuànhèn fùmǔ, chángcháng jiāng wúduān xiǎoshì shēngjí wèi dǎjià dòu’ōu. Běnzhí shàng tāmen yěshì xiàngwǎngzhe tiānzhēn lànmàn de tóngnián, zhǐ bùguò méiyǒu yù dào zhēnzhèng dǒng tāmen de rén.

不管是偏向哪一个极端,这些孩子多多少少都会有一生的遗憾。

Bùguǎn shì piānxiàng nǎ yīgè jíduān, zhèxiē háizi duō duō shào shào dūhuì yǒu yīshēng de yíhàn.

这一群体在中国受到很大的关注,有很多公益组织会给这些儿童提供支教服务和关爱,让他们可以在轻松愉快的学习中感受到快乐。我个人也是希望有朝一日可以去这些有留守儿童的地区去支教。

Zhè yī qúntǐ zài zhōngguó shòudào hěn dà de guānzhù, yǒu hěnduō gōngyì zǔzhī huì gěi zhèxiē értóng tígōng zhījiào fúwù hé guān’ài, ràng tāmen kěyǐ zài qīngsōng yúkuài de xuéxí zhōng gǎnshòu dào kuàilè. Wǒ gèrén yěshì xīwàng yǒuzhāoyīrì kěyǐ qù zhèxiē yǒu liúshǒu értóng dì dìqū qù zhījiào.

那今天就先到这儿吧,我们下周见。

Nà jīntiān jiù xiān dào zhè’er ba, wǒmen xià zhōu jiàn.