最近好像有一波新朋友，欢迎大家，希望大家喜欢这些内容也欢迎大家分享给周围的朋友。时不时的也有人想以金钱的方式支持我，我一直都在回绝, 毕竟之前是有工作的么。但是，很诚实的告诉大家，靠广告挣钱真的不容易，每个月平均也就£15左右吧，所以如果大家想要支持我的话，可以用Buy Me Coffee 这个平台。链接（buymeacoff.ee/kaycee）我会放在下面和我的网站上。目前Buy Me Coffee 的平台还不能分享音频，但是他们在筹备中，一旦可以了，如果效果不错的话，我以后也会在平台上分享没有广告版本的音频或者其他内容。那好，那我们就进入这一期的内容吧。
In this episode, I briefly summarise the Xinjiang cotton issue and read a couple of news articles from China and a couple from the West to see how the issue was covered from different perspectives.
最近看到了很多关于新疆棉花事件的报道。我先客观的介绍一下这个事件吧，然后我们来看看中国媒体和西方媒体的报道。我个人认为啊，媒体背后多多少少是有它们的政治立场的，从我近几年看到的新闻而言，我已经不相信新闻是中立的了。很多西方媒体公司自己是承认自己偏左或偏右，但是即便是个别企业称自己是中立的，仔细读下来的话其实并不然。中国媒体当然，大家也清楚。所以我总爱说的一句话是：the truth is somewhere in the middle。人间真真假假，各方媒体新闻内容肯定也是有煽情的部分，选择报道的角度也是考虑后决定的所以嗯，最好还是不要一切都盲目相信。
“China likes to use its trading might and retail nationalism to pressure governments and multinationals – both at the same time preferably – to keep them quiet about its abuses.”
“Uighurs have been detained at camps where allegations of torture, forced labour and sexual abuse have emerged. China has denied these claims saying the camps are “re-education” facilities aimed at lifting Uighurs out of poverty”
“FOR MORE than a year some big foreign apparel and technology companies have been walking a fine line on the human-rights abuses committed by China against Uyghurs”
“China’s government, increasingly keen to punish critics of their Xinjiang policies, is forcing foreign companies to make a choice they have been studiously trying to avoid: support China or get out of the Chinese market.”
“This time the campaign looks like part of a broader, more enduring counterattack against critics of the government’s policies in Xinjiang, where it incarcerated more than 1m Uyghurs in a gulag for their religious and cultural beliefs”
“Britain, Canada and the EU had previously joined America in sanctions on senior officials in Xinjiang, implicated in what the American government has called “crimes against humanity” and “genocide”.”
“Instead, it is Chinese authorities who are doing the bullying. On March 24th the Communist Youth League, a party affiliate, whipped up a nationalist online boycott of H&M, digging up a months-old statement on the Swedish garment-maker’s corporate website expressing concerns about reports of forced labour in Xinjiang.”
“For Western companies in China both paths, the principled and the pliant, carry risks. But so does the Communist Party’s nationalist indignation. If it does end up causing foreign firms to leave the Chinese market and reduce their dependence on Chinese supply chains, that could itself irritate many Chinese shoppers and hurt millions of Chinese workers. It would also give Western businesses more freedom to do something the party would itself love to avoid: criticise China in the open.”
我第一次真正了解中国女排的时候是2016年的 Rio 奥运会，中国对塞尔维亚这场比赛。这是我第一次好好地看了一场排球赛，还是决赛，所以肯定很精彩。那为什么跑去看了呢？是因为当时看到很多评论、报道、新闻、文章之类的，都在讲中国女排是不是可以回到80年代的辉煌时代。因为80年代之后，中国女排在几乎所有的国际性的比赛中取得的成绩，大部分的时候都不是那么的好，一直到2016年那场Rio奥运会的决赛，拿到了冠军。
60年代的时候是日本女排的辉煌时代。在1960年，日本女排创下了118场国际赛连胜纪录，震惊世界。大家管日本女排叫东洋魔女，英语好像是现在乍一听不是那么很好听的 The Oriental Witches。好，取得这样的成绩就引起中国排球界的注意了，中国开始系统性的教育并培训队员们。这里呢，不得不说，在日本女排获得这种成绩的前不久，1945年9月份的时候，中国刚结束抗日战争，摆脱了日本侵略中国的危险，中国在60年代的时候可能还是抱着一种不甘的心态吧，这可能是比较低调一点的形容词了。那个时候有很多人还是会觉得必须要战胜日本为中国争光。或者，中国当时也有可能觉得，诶，我们的邻居日本可以做到，我们怎么就做不到了呢。也有可能这两种心态都有。这是我猜的哈。但是，这就带我们进入电影的一大主题了，就是郎平当教练的时候，问队员们的一句话：你为什么打排球。
In this episode, I share and talk about a poem from the Song dynasty that I really like and is aptly related to the mid-autumn festival that’s coming up. I also talk about how some of the ethnic minorities in China may celebrate mid-autumn festival.
In this episode, I compare Jane Eyre from “Jane Eyre” with Lin Daiyu from “The Dream of the Red Chamber” to illustrate some differences between Chinese and Western culture as presented by these two characters.
Deng Xiaoping was a Chinese politician who has the reputation of being the “Architect of Modern China”. In this episode, I briefly go over why he changed his name three time, the three falls and rises of his political career and a couple of his major contributions to modern China.