Оригинальное аудио (транскрипт перевода ниже):

Кейси: Здравствуйте, меня зовут Кейси, и сегодня мы поговорим о том, как китайские родители называют своих детей. Китайцев часто спрашивают: “Какое у вас китайское имя? Как вы его произносите? Что это значит? Как ваши родители дали вам ваше имя?


Я помню, как один друг спросил меня, когда я был маленьким: “Китайские родители называют своих детей, бросая монетку, внимательно слушая звук ее удара о землю и называя их так, как они услышат?Сегодня у меня в гостях моя мама Саммер, которая расскажет нам, как я получила свое китайское имя. Соответствует ли это китайской традиции?


Добро пожаловать, мисс Саммер.
Итак, начнем с моего китайского имени. Меня зовут Гу, Ситун. Gu – забота, Xi – надежда и Tong – красный цвет. Многие знают, что китайские имена состоят из двух частей: фамилии впереди и имени в конце. Гу, конечно же, следует за моим отцом. Откуда же взялся Ситун?


Лето: За китайскими названиями скрывается глубокий смысл и культурный подтекст. К выбору имен нужно подходить с особой тщательностью. Люди обычно выбирают слова с хорошим значением, чтобы отразить свое желание счастья, удачи, долгой и здоровой жизни.Когда мы назвали тебя, первое слово, которое мы выбрали, было “Тонг”. Оно уникально, поскольку созвучно со словом “красный”, но мало кто использует его в своих именах.


Слово “Xi” изначально должно было быть “Xi” от “Sunset”, но я купил книгу о том, как давать имена. Я купил книгу о том, как выбрать имя, и обнаружил, что сочетание “夕” для “夕陽” и “彤” для “紅彤” и вашей фамилии “顾” является очень счастливым числом. Это очень благоприятное число. Его также интересно читать. Позже, когда мы обсуждали это с семьей, они сказали, что имя “Кси” имеет не очень хорошую коннотацию в названии, потому что в старости его называют “Красный закат”. Поэтому мы изменили его на “Xi”, что означает “надежда”. С точки зрения штрихов, имя по-прежнему очень хорошо сочетается с “希” “надежда”. Наконец, вся семья подняла руки. Так появилось имя Гу Ситун.
Кейси: О, точно, значит, все решилось не подбрасыванием монетки. А как насчет вашего имени? Как вас назвали?


Лето: Меня зовут Ся Шицин. Лето как лето, мир как мир, чистая как чистая вода. Имя Саммер – это моя фамилия. Имя мира я взяла из своей родословной. В те времена у каждого из нас было семейное древо, передававшееся от предков. Каждое поколение использовало одно и то же имя – один и тот же символ в середине, например, мое поколение использовало World Se. Поколение моего отца, например, использовало сутру в середине. Слово “часто” означает “сутра”. Мой дед был силой, силой ради силы. Дальше я ничего не помню.


А как же мое имя? Кажется, его нет в семейном древе.
Лето: Родословное древо тоже есть не в каждой семье. Вы не из нашей старой семьи Лето, вы не стали бы использовать нашу родословную. Я не слышал, что у вашей старой семьи Гу есть родословная.


Kaycee: Так оба наших имени распространены в Китае? Или даже, есть ли более распространенные имена в Китае? Например, в Великобритании вы можете встретить множество имен Джон а, Джеймс, Ребекка, Линдси или других. Что касается фамилий, есть также много людей с фамилией Браун, а Скотт Китай на самом деле не имеет, не так ли?


Саммер: Нет, не совсем. У китайцев много фамилий, которые используются многими людьми. Есть 10 фамилий с общим населением 2 миллиона человек и более: Ван, Ли, Чжан, Лю, Чэнь, Ян, Хуан, Чжао, Ву и Чжоу. Но такие фамилии, как Ся и Гу, на самом деле не очень распространены.


Что касается имен, то китайские имена, как правило, очень современные. Например, как и ваши бабушка и дедушка, в те времена большинство людей любили использовать “Ин”, “Цинь” и “Хуан”. Это были сороковые годы. В 1960-х годах это была Культурная революция. В то время люди выбирали себе имена, чтобы они соответствовали той эпохе. Например, моего одноклассника звали Ван Хонгэ. Название “Хонге” – это то же самое, что и Культурная революция, что и борьба, и революция. Имя вашего отца, Гу Лисинь, и имя вашего старшего дяди, Гу Лидун, соответствуют характеристикам эпохи.


Kaycee: Ну, в то время, когда я родилась, в 90-х годах, казалось, что “Ting Ting” и “Yao Yao” были довольно популярны. В основе имен лежали темы красоты, ума и здоровья.


На самом деле, в старые времена у людей были не только имена, но и слова, и цифры. Характер” часто был объяснением и дополнением к “имени”, и обычно добавлялся, когда мужчина или женщина проходили обряд посвящения, чтобы показать, что их начинают уважать. Номер” – это имя человека, немного похожее на псевдоним в наше время, которое можно взять самому себе. У человека может быть много имен, например, Оуян Сю, ученого-литератора династии Северная Сун, называли Пьяный мастер и Шестой мастер. В настоящее время это не так сложно. Не существует такого понятия, как слово или число. У каждого человека есть только фамилия и имя.


Итак, наречение ребенка в Китае – это по-прежнему сложное и творческое дело, имеющее определенный культурный подтекст. В китайских именах можно увидеть социальные, исторические, этические и религиозные явления и вибрации. То, о чем мы сегодня говорили, – лишь поверхностная часть истории, если вы хотите глубже понять китайскую культуру именования, вы можете поискать ее в Интернете.


Kaycee: Напоминаю, что каждое воскресенье я буду выкладывать эпизод подкаста, а также стенограмму беседы этого эпизода и круг некоторых распространенных предложений. Если вам интересно, ссылка на сайт находится ниже. Тогда увидимся на следующей неделе.