In this episode, we talk about the City of Ghosts. It sounds fictitious but it very much exists! Where is it? And why is it known as the City of Ghosts?? Let’s find out! 

In this episode of Chinese Colloquialised, we talk about the City of Ghosts. 魔鬼城为什么叫魔鬼城?

哈喽,大家好,我是Kaycee。

终于回来了哈。前一阵子休假然后忙着写毕业论文又搬家,就耽误了录播客。在此期间呢,发生了很多事情,比如说,最近Emma Raducanu 赢了美国的网球赛嘛。我也看了,非常非常精彩。不过呢,这一期,我想讲一个别的故事,就是魔鬼城。

魔鬼城,它的意思就是魔鬼出没的地方嘛。听起来像个虚拟故事,是不是?但是它确确实实存在。魔鬼城,又称乌尔禾风城,位于新疆维吾尔自治区。从远看,真的是壮观啊。想想,周围一片虚无,十分的安静,脚下全都是干裂的黄土。中间有着山丘,多年来,这些山丘被风吹成了形状怪异的建筑物。有的像杭州钱塘江畔的六和塔,有的像北京的天坛,有的像埃及的金字塔,有的像柬埔寨的吴哥窟,有的像雄鹰展翅。各种各样的形状都有。

这个地方呢,有这样的一个传说。传说啊,这里原来是一座雄伟的城堡,城堡里的男人英俊健壮,城堡里的女人美丽善良,城堡里的人们各个勤于劳作,过着丰衣足食、无忧无虑的生活。然而,伴随着财富的积累,邪恶逐渐占据了人们的心灵。他们开始变得沉湎于玩乐与酒色,为了争夺财富,城里到处充斥着尔虞我诈与流血打斗,每个人的面孔都变得狰狞恐怖。天神为了唤起人们的良知,化作一个衣衫褴褛的乞丐来到城堡。天神告诉人们,是邪恶使他从一个富人变成乞丐,然而乞丐的话并没有奏效,反而遭到了城堡里人们的辱骂和嘲讽。天神一怒之下把这里变成了废墟,城堡里所有的人都被压在废墟之下。每到夜晚,亡魂便在城堡内哀鸣,希望天神能听到他们忏悔的声音。

传说是这样。事实上,这个地方就在风口,四季狂风不断,最大风力可达10-12级。风声在山丘中穿梭回旋,确实也像狼嗥虎啸的声音。在月光惨淡的夜晚,确实也有些恐怖。

但是,更神奇的是,据官方考证,如果我们回到200万年前。200万年前哈。这里曾经是一个很大的湖泊,湖岸生长着茂盛的植物。经过两次大的地壳变动后,湖泊变为一片广阔的沙漠,遍布着沉积岩和变质岩。经过千百年的风吹雨打,地面形成了深浅不一的沟壑,裸露的石层被狂风雕琢得奇形怪状,形成了我们今天所看到的魔鬼城。

当地蒙古人将此城称为“苏鲁木哈克”。维吾尔人称之为“沙依坦克尔西”,意思是“魔鬼城”。所以魔鬼城这个名字就是这么来的。由于这里景致独特,许多电影都把魔鬼城当作了外景地,比如奥斯卡大奖影片《卧虎藏龙》等等。越来越多的游客也来到这里旅游、探险。

所以这个地方从多方面看都很有意思,也很独特。就想跟大家分享一下。

那好,那我们这一期就到这儿。我们下期见。

In this episode, we take a moment to admire some of 许渊冲’s works.

哈喽,大家好,我是Kaycee。

今天给大家介绍一个人,叫许渊冲,中国著名的翻译家、北京大学新闻与传播学院的教授。6月17日上午在北京去世,享年100岁。他翻译的书包括《诗经》、《唐诗三百首》、《红与黑》、《包法利夫人》等中外名著。

许渊冲性格豪放,心直口快,胸无城府。因此在历次政治运动中备受磨难。他用了一生的时间去做他喜欢的事情,翻译就是其中之一。所以,今天我们先不说他的人生经历了,来品一品他的作品吧。不做任何评价,纯粹的欣赏一下。

首先是柳宗元的《江雪》:

千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

他翻译的英文是:

From hill to hill no bird in flight;

From path to path no man in sight.

A lonely fisherman afloat,

Is fishing snow in lonely boat.

还有杜甫的《登高》:

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

The boundless forest sheds its leaves shower by shower;

The endless river rolls its waves hour after hour.

还有李清照的《声声慢》:

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

I look for what I miss, I know not what it is,

I feel so sad, so drear, so lonely, without cheer.

还有毛泽东的《为女民兵题照》:

不爱红装爱武装。

To face the powder and not to powder the face.

许渊冲在公开场合屡屡谈到自己对于翻译和创作的态度就是“要美”,他说道:“美,是没有国境,也没有止境的。我希望大家分享全世界的美,也要把中国的美传播出去,让全世界都越来越美。不管大家喜欢什么,希望到最后都只剩下真善美。”

“音美、形美、意美”,这是许渊冲在翻译界提出的“三美论”。认为翻译应该忠实于原文的人,指责他的译文与原文意思不符。尽管曾因此得罪不少同行,许渊冲依然我行我素,甚至有“许大炮”的绰号。说实话,想把中文文学、诗歌里的意思翻出来,确实很难。由于文化差异,译文和原文的意思很多时候是无法保持完全一致的。并且,我们对文学、诗歌的理解本来就是很主观的,语言也是很灵活的,表达方式有很多种,没有一个正确的公式可言,所以,说到底,我还是很欣赏许老师的才能和态度的。尤其是他的态度。

最后,2021年出版的《西南联大求学日记》封面上,印着许渊冲当年在日记中写下的句子:“生命并不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子。你要使你过的每一天,都值得记忆。”

这句话,仿佛是他一生的写照。也希望听这一期播客的朋友们也能活的有声有色的,你们的每一天都值得记忆。谢谢大家。我们下期见。

In this episode, we have a look at how Tencent was and is viewed by its partners and competitors, including how Tencent went from being a public enemy to being the favourite. 

哈喽,大家好,我是Kaycee。

我这一周考试,所以这一阵子一直在忙着复习和考试的事情,上一期确实录了一个节目,但是实在没有时间剪辑,所以就没来得及上传,那我就把上一期的节目搬到这一期吧。其实就是一切从简,我跟大家分享一下我最近读到的一篇挺有趣的一个新闻报道。这是在约时报上发表的,那我就给大家读一下吧。

它的标题是从《中国互联网业头号公敌到“腾讯爸爸”》。大家猜到了哈,是关于腾讯的一篇文章。

好,我们开始。

在创办了名为“美团”的Groupon式电商服务几个月后,王兴发现中国最大的互联网公司腾讯也开始做类似的业务。

“有什么业务是腾讯不做的吗?”他问道。

王兴的这句话被放在2010年一篇关于腾讯的杂志文章篇首,文章带脏字的标题也出了名,以至于刊出后不久两名高级编辑被解雇。杂志封面上是腾讯的吉祥物——一只胖乎乎的企鹅,戴着红围巾,身上插着几把刀子,血流如注。

看上去是很夸张,但在当时,腾讯被中国科技产业视为头号公敌。这家公司会毫不犹豫地剽窃他人的创意,让初创公司活不下去。公司的高管在产业大会和媒体采访中屡遭质问。创业者们称它是业内最厚颜无耻的抄袭者。

十几年过去了,中国政府终于开始收紧该国最强大科技公司的缰绳——但这不包括腾讯,至少现在不包括。这家公司是被罚了一点钱,但政府的注意力主要在腾讯的对手、马云的阿里巴巴帝国。下一个目标?也许是腾讯曾经的对手美团。

只有中国反垄断监管机构知道究竟为什么腾讯至今没有成为他们关注的焦点。不过,作为中国最大、最具实力的科技公司,它在胜负上有着过多的决定权,也许最终还是会被盯上——可能也应该被盯上。

但是其中一个原因也许是,如今业界不再大声疾呼打倒腾讯。事实上,腾讯在很多方面已经成为产业最大的、也是最具资金实力的啦啦队员。通过向小企业投入资金,收购竞争对手,而不是把它们逼上绝路,这家公司已经改变了自己的形象。

不再是头号公敌的腾讯,现在是一个不断扩张的科技帝国的开明君主。中国互联网产业有相当一部分属于所谓的腾讯生态系统。这其中包括成百上千家腾讯投资的公司,王兴的企业就是其一——腾讯现在是美团的第一大股东,持有21%的股份。(美团没有回应置评请求。)

“当腾讯抄袭的时候”,中国的科技公司没有倒下来,一篇被热转的博客写道。“当腾讯把支票递过来后,他们便失去了抵抗的意志,纷纷投诚。”

腾讯与许多业界参与者保持的融洽关系,可能给公司带来了不少益处。但它仍然会抑制竞争,最终伤害到中国的10亿互联网用户。

“阿里和腾讯都掌握大量资源,”北京的技术顾问尹生说。“如果他们作恶的话危害都会很大。”

腾讯拒绝对本专栏置评。该公司曾表示会投资高质量和创新性公司,并且拥抱公平竞争。

很少有技术投资者和高管会公开谈论这两家公司。但即使是在私下对话中,当我收起笔和本子时,我听到了很多关于阿里巴巴如何对待它所投资的公司以及来自使用其平台的商家的抱怨——对此阿里巴巴做出了强烈否认。与此形成对比的是,同一拨人经常将腾讯及其创始人描述为正派、谦逊和举止得体。

这些友善的部分是出于业务需要。融洽的关系有助于巩固腾讯在中国的影响力。

腾讯在世界上是独一无二的。在许多层面上,它是真正的垄断者。它在中国发挥的影响力是Facebook、亚马逊(Amazon)、苹果(Apple)和谷歌(Google)梦寐以求的。

腾讯是一个大型娱乐平台。它是全球最大的网游公司,拥有Riot Games和英佩游戏(Epic Games)的股份。它还拥有中国最大的网络视频、音乐和网络文学业务。

腾讯是风险投资者。根据上海研究公司胡润百富的数据,2020年,就其投资的独角兽(估值超过10亿美元的初创企业)数量而言,它仅落后于硅谷投资公司红杉资本(Sequoia Capital)。根据它自己的说法,它已投资了800多家公司,其中包括Snap的12%股份和特斯拉(Tesla)的5%。相比之下,美国最活跃的企业风险投资部门、前身为谷歌风投的GV投资了500多家公司。

最重要的是,腾讯是一个平台运营商。它运行微信,一款具有社交媒体和金融服务功能的移动消息应用程序。是微信业务让这个公司注重与其他公司交好。

微信需要其他公司来保持其10亿用户对这款应用的粘性。微信本身就像一个操作系统和一个应用商店,它允许用户运行由其他公司创建和运营的小程序。这些用户可以使用微信的支付系统进行购买。特斯拉、爱彼迎(Airbnb)和星巴克(Starbucks)都有自己的微信小程序。大多数中国主要网站也是如此——除了那些被微信禁止的网站。

这就是腾讯在行业内的良好关系变得重要的地方。关系友好的公司为微信开发小程序。腾讯投资中国的网约车和共享单车公司是因为他们的用户支付频繁,腾讯希望他们使用微信支付。

腾讯首席执行官马化腾常说,腾讯一半的生命掌握在其投资的公司和合作伙伴手中。“你成长起来了,我们也成长起来了,你失败了我们这个平台也失败了,”他在2016年的一个电视谈话节目中说道。

这掩盖了腾讯与许多受它影响的小公司之间巨大的权力不平衡。拼多多的创始人黄峥在2018年的一次采访中暗示了这一点,他在采访中抱怨微信拒绝帮助审查针对其购物平台上有假冒商品的指控。

“因为我死了腾讯不会死,”他说,“腾讯有千千万万个儿子。”

无论腾讯的行为多么得体或谦虚,它都是一个巨大的企业集团,去年的利润为240亿美元,其中大部分用于投资。胜负由它来决定,但胜者并不总是业界最好的,从而损害了创新和效率。

它限制用户访问其他产品和服务。微信不允许用户分享阿里巴巴的网上市场淘宝上的商品链接,或TikTok的中国姊妹公司抖音上的短视频。**(**其他平台也会屏蔽腾讯的服务。)2019年1月,当三个社交消息应用推出时,它们立即在微信上被屏蔽。

抖音的母公司字节跳动(ByteDance)带来了一家公司自力更生的可能性。在早期,字节跳动的创始人张一鸣为了阻止腾讯的进犯,收了它的一笔小额投资,但拒绝建立更紧密的联系。针对腾讯将在2016年投资字节跳动的传闻,张一鸣写道,他创办字节跳动并不是为了成为腾讯员工。他贴出了歌曲《要么做大,要么回家》(Go Big or Go Home)的歌词。

字节跳动的自力更生得到了回报。它现在价值近4000亿美元,拥有一些极受欢迎的网络内容应用,包括第一个成为全球现象的中国互联网产品TikTok。

腾讯讨好的不只是这个行业。长期以来,它也一直试图接近政府。与有时桀骜不驯的阿里巴巴相比,腾讯长期以来一直公开强调愿意全面遵守规章制度。

“现在我认为我们应该更多地了解政府关心的是什么,社会关心的是什么,并且更加合规,”腾讯总裁刘炽平在1月的财报电话会议上表示。腾讯高管在电话中六次使用“合规”一词。

今年4月,该公司表示将在绿色能源、教育、乡村振兴等习近平主席最喜欢的主题上投入78亿美元。在网络评论员洪波看来,腾讯是在自保。

他说:“就是从经营安全的角度你必须得看起来承担更多的社会责任。”

The New York Times 《从中国互联网业头号公敌到“腾讯爸爸”》

好,这篇文章到这儿就结束了。其实如果仔细看的话,这篇文章里有一些细节是值得我们更深入地讨论一下的。我也知道大家很有兴趣可以在线上一起讨论一些话题呀,或者是讨论一下新闻报道。

我现在把日期定在6月27号了,我们可以来个线上讨论会,然后我用的平台是Eventbrite,只限定了每一个时间段,最多5个人。因为大家都是来自于世界各地的嘛,所以我找了2个时间段,是尽可能照顾大部分时差的。但是有一些国家可能这个时间还是不太完美。这样吧,大家尽量先把票买好,至少我知道人数是多少。如果没有买到票的话,或者是这个时差对不上的话,还请大家给我发个邮件什么的,我在下个月的活动之前看看能不能想想办法调整一下。

那好,那我们下期见。


Eventbrite Tickets:

In this episode, we discuss why people don’t like this “adjusted leave” concept and whether it should be cancelled for good. 

哈喽,大家好,我是Kaycee。

这一期开始之前呢,我先讲件事儿吧。我一直在想怎么能帮助大家更多的去练习讲中文。听说读写么,学到这种级别了,我觉得练习说还是很重要的,尤其是当大家住在不讲中文的国家里。没有太多的机会去练习讲中文,跟人对话。为了这事儿呢,我还试图弄了个网站,写了个小编程。然后上周剪辑播客的时候恍然大悟,我是不是想的太复杂了。我们是不是可以在线上一起讨论一下播客中所提到的话题呢,或者我可以事先给大家发一个话题,又或者我们可以讨论一下新闻头条或新闻报道。可以以一个小组形式进行,最多5个人吧,方便大家都能有机会发表意见。我也会参与,可能也会找一些身边的朋友加入我们的讨论,让大家也熟悉一下不同的口音。这样,一方面大家也可以相互认识一下,交个朋友,毕竟大家的兴趣爱好都是中文嘛,水平也大概在相同的水平。不知道大家愿意吗?如果可以的话,可以在我的网站上投个票。在这一期播出之后,我在Instagram上也会征求一下大家的意见,通过一个投票的方式吧。如果大家有具体一点的意见呢,可以给我写个邮件。欢迎大家可以投个票、写个邮件、发个信息之类的。

那好,我们接着上期的说哈。

首先,大家为什么不喜欢调休?

我总结了一下。

一,是会干扰原本正常的作息节奏。很多人还是比较喜欢可以休个周末的,不然一周上六天班,只休息一天,休息的时间好像不太够。在此之外,还有个经济学的概念叫峰终定律,诺贝尔经济学奖获得者Daniel Kahneman发现了这样一个现象:人们对事物的看法,大多受到高峰时和结束时体验的影响,往往会忽略过程的好坏程度。也就是说,小长假前后人们都要上6天班,中间的小长假很难让人忘记周末上班的痛苦。这就影响了大家对小长假的看法了。

二、当然,也不是每个人都能好好享受小长假的,就像很多人一般也在周末工作,很多这样的人很有可能在小长假期间也要工作。对于他们而言,小长假也就不是什么小长假了。

三、就算小长假可以出去玩耍,大家都要出去玩,一堵车时间就浪费在路上了。一想,放假在堵车或者堵车的路上,一会儿还得会老板的微信或邮件,回去上班之后还要连续上6天班,还不如没有这个让人心累的小长假,是不是?

说到底,现在的中青年都越来越关注生活质量的问题,而在生活质量的考量中,很重要的一点是个人能够自由调配的时间有多少,或者说,个人能够用来恢复自身劳动力的再生产时间有多少。我可以用我的辞职证明这一点。至少有一部分的年轻人还是更倾向可以自己选择如何分配自己的时间。

那调休制度是不是该淘汰了呢?

回答这些问题之前,我们可以先看看“五天工作制”,也就是周末双休这个概念。哪里来的,怎么来的,大家知道吗?

它并不是一个理所当然的存在,而是在19世纪才出现的一种生活方式。早期经历工业革命的一些国家,比如英国,工业革命之前会在星期天放假,这是因为宗教活动的需求。周一到周六上班,周日参加宗教聚会。工业革命带来了面目一新的变化。星期日之外,星期一也休息。为什么?因为火车的出现。火车可以让近郊旅游变得可行,旅游业占经济的比重越来越高。从事旅游业的人,或者受益于旅游业发展的人,特别鼓励大家星期一也去放假。

这种鼓励休假,鼓励消费,听起来是不是跟“小长假”的来源很像?

1842年, 伦敦出现了一个名叫“早打烊协会”的组织,他们主张除了星期天之外,星期六也应该让大家早点下班。这样一来比较人道,二来大家星期六早点休息,可以做点自己家里的事,调整一下,养好精神,星期天可以有个更好的状态去教堂参加宗教活动。

这个想法,大家都很喜欢,很多工人开始在星期六不认真工作,要么旷工,要么上班“摸鱼”。在这种情况下,不少老板不得不逐渐让步,允许工人星期六早点下班休息。

结果呢?英国的休闲娱乐产业开始出现了。大家有时间了呀,就去剧院看杂耍、魔术、马戏团表演、剧场表演等。伦敦西区的剧院演出不是很有名么,就是这么发展来的。

这样一来,其实反而从另一方面促进了经济新形态的产生。到最后,休假对经济并没有造成想象中的损失。并且,虽然看似工作时间减少了,工人们的工作效率却得到了提升。

一个比较重大的转变出现在1914年,福特汽车创办人福特,率先主张将工人的工作时间从9小时缩到8小时,在当时的英美资产阶级中很少有人这么做。到了1926年,他更是率先规定全公司周六休息,周末双休就这样开始了。

为什么福特先生要这么做呢?其实他很精明。福特发现,如果让工人们休息多一点,固然减少了工作时间,但是他们的状态和精神都会更好,可以提高效率,他反而能创造更大的经济效益。

更重要的是,假如工人们多了时间休息和放假,他们就会有更多机会开车出去玩**。**对那个时候的工人来说,工作一段时间,是能够成为车主、开得起福特汽车的。工人们能开汽车,他们首先就会成为福特工厂的消费者。双赢啊,何乐而不为。

双休日就这样逐渐普及,现在大家也习惯了周末放假。从经济角度看,对企业,对员工都是好事。

所以,调休制度是不是该淘汰了?

调休呢,就打断了这样的生活规律。一周工作6天,效率不一定会高,幸福程度也不一定会太高。这样下来,说调休是有道理的,开始有些站不住脚了呀。

我们回到2008年,为什么中国会取消“五一黄金周”?其实当时恰恰是因为旅游从业者觉得每一年他们的黄金时段过于“固定”。

在黄金周的时候,景点人满为患,那些旅游发达的城镇几乎所有的旅店、民宿、客栈、宾馆都会爆满,以至于它们短期内完全是在超负荷运作。但是一旦“黄金周”过去,这些地方又很可能会变得门可罗雀。

并且,从一般去度假的人的角度来讲,那几年大家都认为“黄金周”并不是太好的体验,因为几乎所有的景点都是人山人海,难以欣赏美景,成本也较为高昂,时不时还会遇到宰客的情况。

现在的生活环境已经有所变化,人们的压力与日俱增,需要在类似“996”的缝隙中喘息、生活。如果真的需要提振内需,让更多的人进行消费,或许我们需要的是,让大家不仅拥有消费的时间,也拥有消费的心情。

也不用什么调休了,挪来挪去干嘛呢,就直接放三天假吧。或者,三天假可以在前后一周分配一下,这不就变成了短暂的四天工作制了么。是不是值得试一下呢?

那下一个问题就来了,是不是时候实行四天工作制了呢?

我觉得这是一个值得讨论的话题,近几年在西方也是一个非常热门的话题。我先看看大家的投票情况吧,如果兴趣比较大的话我们可以找个时间一起在线上讨论一下。不然的话呢,我以后可以谈谈自己的观点。

那好吧,那我们下期见。

Sources:

https://www.huxiu.com/article/426565.html

https://www.independent.co.uk/life-style/weekend-lesson-four-day-working-week-a9274096.html

In this episode, we talk about China’s International Workers’ Day adjusted leave / time-off in lieu system. How does one day off become five days off?! And what do people in China think of this system? 

哈喽,大家好,我是Kaycee。

我们这一期聊聊调休吧。我在网上看到一些人吐槽调休这件事,笑得不行,就想跟大家分享一下。

有个人是这么说的:”看着“小长假”这种字眼就难受。短假就是短假、长假就是长假,哪有什么小长假。“

还有人说:“我希望发明小长假这个词的人小长寿。“

挺逗的。

可能没在中国工作过或没听说过调休这回事儿的观众不知道调休是什么意思。我先简单的介绍一下,然后我们在深入的探索一下调休是从哪里来的。

如果大家不知道调休是什么的话呢,概念是这样的:五一劳动节在中国是放1天假的,但是经过调休可以放5天假。我当时在北京上班的时候想了半天才想明白是怎么回事儿。起初还以为,咦,有这么好的事儿。这不等于买一个苹果送四个吗?然后发现是我自己太单纯了,我错了。

其实呀,调休是一个很简单的道理,只是在西方没有这种概念所以一时之间脑筋没转过来。如果大家有日历在身边的话,边看日历边听,效果可能会更好一点。有一个visual aid,是不是。

中国《国务院办公厅关于2021年部分节假日安排的通知》说了:5月1日至5日放假调休,共5天。4月25日(星期日)、5月8日(星期六)上班。那今年5月1日是星期六,这就意味着5月3日休分配给五一劳动节的那一天假。所以我们捋一下,现在是5月1日、5月2日、5月3日都放假。我们知道大家4月25日(星期日)和5月8日(星期六)那两天要上班。本来不需要上班的嘛,因为是周末,上班了就腾出了额外的两天假期,所以可以跟5月3日连起来,变成5月4日(星期二)和5月5日(星期三)也休假。这样连起来就变成了5月1日至5日放假调休,一共休5天。

这有点儿像做了一道数学题呀,说的我怎么那么累呢。希望我解释的清楚了,大家也听明白了。

那好,我们来看看调休是怎么炼成的。

中国人曾经只有 7 天的法定节假日:根据 1949 年政务院颁布的《全国年节及纪念日放假办法》,元旦放假 1 天,春节 3 天,劳动节 1 天,国庆节 2 天。如果法定节假日是星期日,应在次日补假。

2000 年,事情发生了大幅度变化,中国人第一次通过调休获得了长达七天的五一假期,也正是这个假期,带来了中国旅游业的兴盛,同时让从日本借来的“黄金周”概念变得家喻户晓。当时人们是非常欢迎五一黄金周的。

对于五一长假的出现,有这么一个说法,说是跟当时国家旅游局政策法规司司长魏小安在广西的见闻有关。他发现民间有旺盛的旅游需求,但是限于当时全年只有春节一个长假而得不到开发,因此想要推动假期调整。2009 年他在《京华时报》发表的口述文章中也是这样表述的。

2016 年在一篇名为《魏小安:黄金周需要再认识》的文章中,他又写到:

大家以为黄金周是国家旅游局提出来的,实际上不是,只是做了一点辅助工作,我们 1999 年春节做了一些调研,给国务院写了一个报告,五一又写了一个报告。 一次听原国家计委副主任张国宝说,实际上是当时他跟朱镕基总理建议,搞一下这个事,总理说计委牵头吧,这一把起来了。

张国宝在他的回忆录里详细地纪录了整个决策过程:

在中国经济快速发展,人民生活稳步提升的背景下,1998年,朱镕基总理定下了公务员工资三年内翻一番的目标。不过在当年,却遇上亚洲金融危机爆发,国内又发生了特大洪涝灾害,财政上有些困难。

在 1999 年的年夜饭上,他对朱镕基总理提建议说:

现在这个形势恐怕涨工资已不现实,是否可以增加节假日,让人民群众有更多的休息机会,也是提高福利的一种方式。

并且补充说明:

经济发展到现阶段已不需要像建国初期那样靠动员大家加班加点工作来提高生产,相反有不少行业出现开工不足、人浮于事。与其这样,莫如增加大家假期,有更多时间休息、学习,还可起到调整经济结构作用,增加消费、旅游、服务业等三产比重。从现实情况看也不会因为增加了假日影响劳动生产率,影响产品产量。

这个提议,得到其他人的一致赞同。春节假期结束后,朱镕基总理回到北京就把可否增加节假日的事交代给国务院秘书长研究。

最终,经过相关部门商议后,确定了增加节假日的具体办法:五一劳动节放假从一天增加到三天,将国庆假日从两天增加到三天,元旦不变。全年实际增加了三天假期,但可以将前后两个周末合并使用,形成春节、五一、国庆三个七天的长假日。

从起草方案到最终决策,终于赶在 50 周年国庆前夕,正式下发文件。

2000 年 6 月 21 日,国务院办公厅转发了有关通知,把“前挪后借”形成 7 天长假的做法作为了定例。

黄金周的出现,不仅实现了旅游业的繁荣,也实现了民意的丰收。

然而从第一个黄金周带来的旅游和消费热潮开始,就相伴出现了严重的拥堵问题。

2000 年五一,北京八达岭高速公路全线瘫痪,旅游景点和相关公共设施的“超负荷”以及随之衍生的连串问题也开始凸显。长假越来越多的时间堵在了路上和队列里,旅游呈现低质化。

于是,黄金周存废之争从它诞生第一年就展开了。

2006 年成立了清华大学假日制度改革课题组 , 负责研究取消黄金周制度。最终,国务院于 2007 年正式颁布了修订后的 《全国年节及纪念日放假办法 》 ,取消五一长假,增加清明、端午、中秋这三个节日为法定休息日, 与周末放在一起连休 , 从而形成“小长假 ”。

新实施的放假方案就是把欢度了六年的五一黄金周拆散。

这样的调整自然激发了群众不满。主持假日改革课题组的蔡继明教授,因此遭到网民的网络暴力,不仅被称为“菜叫兽”,他的个人信息也在百度帖吧被泄露,不断接到骚扰与恐吓电话。最后,他不得不将百度公司告上法庭,北京市第一中级法院二审判决百度公司赔偿 10 万元精神损失费。

对新的放假方案不满的不仅是网民,面对失去长假带来的经济损失,多地有关部门向上级提出恢复五一长假的申请。甚至使得 2008 年 12 月,国务院专门印发通知,要求各地认真执行安排,不得擅自调休,叫停了某地的曲线恢复计划。

但近年来,“五一长假”又有了变相复苏的迹象:2019 年劳动节恰逢周三,原定安排直接放假 1 天,引起颇多意见后,国务院最终决定调整安排,通过调休,凑成 4 天小长假。而 2020 年与 2021 年,连续两年都是调休成五天。

这一系列的转折,我觉得都特别有意思。我在中国工作的时候特别喜欢调休这个概念。如果想飞到中国周边的国家去度假,只休三天的话,时间是不够的。但是有了调休,就会多出那两三天来,如果在两边儿再请两天假,生活不要太舒服哦。但是很多中国人对调休很反感,尤其是在996 和007的大背景下,很多人希望调休可以被取消。

996就是反映当今社会的一个现象,很多员工其实早上9点上班、晚上9点下班,并且一周工作6天,所以叫996。那007大家能猜出来是什么意思了吧,肯定不是james bond,你在想什么。007是工作一天24小时,从0点到0点,一周7天不休息。这两种情况都是违反《中华人民共和国劳动法》的,但是不代表这种现象不存在。在世界各地这种现象也是很常见的。可以说,这种工作状态已经变成当今社会的一个常态吧。当然不是所有工作、所有人、所有国家都这样,只是已经普遍到不足为奇了。

所以,下一期我们来讨论一下,调休是不是已经不适合当今社会了?顺便了解一下“八小时工作制”和“周末双休”是从哪来的。也顺便讨论一下“四天工作制”这回事儿吧。

那好吧,那我们下期见。

Source:https://www.163.com/dy/article/G9BOJAFV0521AGAE.html

In this episode, we borrow the plot from the TV series 《小舍得》to explore China’s junior to high school education culture.

哈喽,大家好,我是Kaycee。

内卷

开始之前我想跟大家分享一个我看最近在中国用的比较多的一个词,叫:内卷。这跟我们接下来要讲的有一点关系。这是网语哈,一种slang。它的本意是指人类社会在一个发展阶段达到某种确定的形式后,停滞不前或者无法转化为另一种高级模式的现象。

那这个网语呢,最早来源于几张名校学霸的图片。

大学生们刷爆朋友圈的几张“内卷”图片是这样的:有的人骑在自行车上看书,有的人宿舍床上铺满了一摞摞的书。这些图片最早在清华北大的学霸之间流传。之后,“边骑车边看电脑”的“清华卷王”等热门词语登上热搜,相关的表情包也出现在了不少大学生的社交软件中。

现在呢,这个词又有了进一步的演变,有很多高等学校学生用这个词来代表非理性的内部竞争或“被自愿”竞争。

这一期的内容呢,我们又回到了教育方面的话题。如果要贴一个标签的话,我觉得“内卷”这个标签非常适合我们这一期的内容。

为什么呢,我们来看一看。

教育方式

中国一直有着这种补习班文化。说是补习班、培训班、辅导班都可以。这些词都是大同小异的,可以相互交叉性使用。在中国,孩子的教育往往是家长们最大的焦虑。现在呢,国家开始规范化培训机构了,比如在教室面积、教师人数、消防达标的前提下才会颁发运营执照。国家规定在职教师不可以从事课外补课的兼职工作,小学生也不可以补课。还有很多其它相关的规定,我只是挑出了几个重点,为大家提供一个中国社会关于小孩儿教学方面,补习班文化的大背景,把所有的规定都念出来也挺无聊的,是吧,就不浪费大家的时间了。

那,怎么想到要聊聊补习班文化这个话题呢?最近在追一部剧叫《小舍得》。里面反映的现象,我觉得还挺有意思的。这是一部反映小学升初中题材的电视剧,讲了父母、老师之间不同的教育方式。据《小舍得》原著作者鲁引弓介绍,原著小说里90%以上的素材都是真的,他说:“那些细节桥段都是真的,因为编不出来。比如小说里头写到小孩子补课补到带帐篷去,有人觉得是假的,但实际上这种恰恰是我无法去编的。”在鲁引弓看来,“这种生活中的荒诞,超过了我们的想象”。

确实,小说都源于真实生活嘛。这部剧里的很多剧情确实很真实。为什么这么说呢?因为本人也经历过嘛,亲眼也看过。

那好,我先大概的介绍一下剧里涉及到的两家人和他们对孩子们的教育态度和形式吧。

哦,介绍之前,先说一下,从现在开始就有一些剧透了。如果大家想看这部剧的话而且不想被剧透,可以等看完之后回来再听。如果不介意的话呢,可以继续听下去。

剧里,关键的两个家庭,一方面是田雨岚这个小家庭的“鸡娃教育”,这也是一个最近在中国常看到的流行语,也就是打鸡血式教育孩子。口头禅就是:为了孩子好。这个在中国是很典型的“望子成龙、望女成凤”的一种教育方式。田雨岚对儿子,颜子悠,的管理很严格,跟很多西方国家“放养”式的教育恰恰相反。在这样的“鸡娃教育”里,家长可能从小学一年级就开始给孩子补课,对孩子入学所需要的各种竞赛很重视,各种补习班和升学路线图都画的特别清晰,甚至连错题笔记都比孩子记得要认真。

另一方面是提倡“快乐教育”的南俪这一家。起初,南俪是坚持不让自己的女儿夏欢欢上补习班的,但是当自己的孩子的成绩越来越落后,这带来的恐慌也让南俪把女儿送进补习班了。

南俪和田雨岚之间的关系是这样的。南俪的爸爸和妈妈再她高考前两个月的时候离婚了,离婚之后南俪的爸爸跟田雨岚的妈妈结婚了。所以南俪和田雨岚这两个家庭呢,属于是重组家庭。这里面还有一些其它的小细节,跟我们今天聊的无关,我就不说了。颜子悠上6年级,夏欢欢上5年级。

一个具体的主题我想挑出来讲的是相互比较这一情况,以及它所带来的影响。

比较

田雨岚

最突出的就是田雨岚炫耀自己的孩子。饭桌是最好不过的地方了呀,尤其是这种重组家庭的饭桌上。那边南俪的女儿欢欢唱了首歌,这边田雨岚不能落后啊,马上让子悠现场背圆周率,还炫耀已经可以背到2000多位了,场面搞得十分尴尬,但田雨岚却乐在其中。

对田雨岚这样的家长来说,孩子的成绩高于一切,情绪也随着成绩而波动。回家看见子悠没在写作业,立马大怒,并出言责备,最后知道儿子这次考试的成绩不错,又马上对子悠嘘寒问暖,搞的孩子不知所措。

这是母亲拿自己的孩子来做比较。

南俪

我们再来看看南俪这一家。确实,当欢欢的成绩变成班级倒数的时候,欢欢的父母着急了,把孩子送进补习班了。某种程度上,这也算是拿孩子跟全班同学比较吧,但是天下父母,没有谁会完全不在意自己儿女的成绩和教育吧。所以,这是可以理解的。南俪一开始的时候也没有像田雨岚那么的极端,还是很温柔的对待欢欢。

真正开始转变的时候是南俪被降职的时候。被降职的原因之一是因为她的学历不如别人所以被顶替了。这让南俪深受打击,也彻底颠覆了她一直坚信的教育理念。开始逼着欢欢抓紧一切时间学习。

这就是南俪在职场上在学历方面被比较了。

辅导老师:钟益

还有就是剧里的一名辅导老师,叫钟益。钟益在这剧里的角色是挺有争议性的,如果你看弹幕的话,是各种各样的评论。虽然是配角但是角色还是挺复杂的。好,大家可能也猜到了,这种复杂性呢,也跟今天的内容没有太大的关系,所以我们把这些复杂性放到一边。根本上来讲,他还算是个好老师。

为了给孩子们补课,南俪和田雨岚找到了钟益。钟益纠结了一会儿之后答应了,但是要求另外一个学生,叫米桃,免费加入。米桃是贫困家里的孩子,父母都是从乡下来到大城市的,之后把孩子接过来,让孩子享受一下大城市所带来的教育和机遇。米桃很聪明。没有补课也经常拿班级第一。钟益还是很想培养米桃的,想让米桃最终成为成功人士。

那好了,大家这样一起上课。米桃学习好、成绩好。欢欢学习也不是那么的用心,成绩也没有那么好。所以总是时不时拿欢欢和米桃来比较,总是不停地说米桃比欢欢优秀。南俪也是如此,总是让欢欢向米桃学习。家长和老师的双重打压下,欢欢变得越来越不开心,甚至觉得自己的妈妈喜欢米桃超过喜欢自己。

欢欢开始嫉妒米桃,对她的态度也越来越不好。不仅在钟益的辅导班里是这样,就连在学校里欢欢也不搭理米桃,还带动自己其它的好朋友疏远米桃。两个原本是关系很好的朋友,但是不开心的事情越积越多,甚至还因为一点小事发生口角。

还好班主任及时对欢欢进行了疏导。不然欢欢差一点就从一个阳光开朗、乐于助人的好孩子变成了一个自私、霸道的坏小孩儿。

生活中,有太多像南俪这样的家长,也太多像钟益这样的老师,他们总是习惯性地把两个孩子作比较,分出高低。他们以为不停地比较能让稍微弱的孩子知道自己与别人的差距,能激励他们更加努力。然而事实上,往往会适得其反,稍弱的孩子会因为过多的比较而产生自卑、叛逆的心理。欢欢就是这样,南俪和钟益过度地把她和米桃进行比较,差点害了她,让她变成一个自卑、心胸狭隘的孩子。

颜子悠

最后我们回到颜子悠这里。在田雨岚施加的压力下,子悠确实心理状态上出了些问题。不断的学习压力和日益封闭的内心让子悠没有地方得到发泄。

每一次他在田雨岚陪伴下参加数学竞赛都发挥失常。田雨岚其实是子悠的心魔。可是田雨岚关心的只是成绩,并没有注意到自己儿子心理上的变化。一次一次的逼迫让子悠心理压力越来越大。最后,子悠抑郁了。这只是一个六年级的孩子啊,10岁、11岁左右,就已经焦虑、抑郁了。

面对这样的结果,田雨岚也是很心疼的,在家人的劝说下,她也明白了成绩不是靠逼出来的,也是需要适当地引导。

这剧里讲的,很多都是很真实的事实。在中国,上了好的小学,才能上好的初中。去了好的初中才有机会考入好的高中。去了好的高中才更能考上好的大学。那这一环一环的升学需要看的是什么呢?不就是成绩嘛。就像剧里所描述的,拿到好的成绩,很多时候不补课是很难做到的。所以不补课也不行,补课过油了也不行。我觉得呀,这部剧的重点之一就是让父母们拿捏好程度。不要过于激进,也不要过于放松。每一个孩子都有自己的优势和弱势,教育就是怎么样去引导发挥优势,去补强弱点,这些都是需要有大智慧的。不能把自己的焦虑转嫁到孩子身上。我们应该尊重每个孩子的不同之处,应该经常鼓励孩子,对他们的每一点进步都及时表扬,这样才能让孩子变得更自信,也能让他们在自己擅长的领域有更好的发展。

最后我想再强调一句,这一期呢,主要还是讲中国的情况。最后的总结呢,也只是针对中国现在的现象所总结的,并没有想去跟西方的教育方式去比较。如果大家听了这一期的内容,想自己去比较一下的话,我觉得是可以的。这也是批判性思考的一种嘛。说到底呢,还是希望大家可以稍微,更进一步的了解中国的教育情况。这一期主要讲的是对于小学生而言的教育方式和培训班文化。其中也给大家带来了两个网语:“内卷”和“鸡娃教育”。大家可以看看以后有没有适合的场合,可以用上这两个词。

那好,我们下期见。

English translation (as translated by Amber Godsland)

Hello, hi everyone, I’m Kaycee.


Involution

Before I start I would like to share a slang word I’ve seen being used more in China — “involution” or 内卷(neijuan). It’s somewhat connected to what I will talk about today. It’s an internet slang. Its original meaning refers to the phenomenon that after human society reaches a particular form of development, it stagnates or cannot transform further to a more advanced level.


This internet slang first originated from some photos of elite students from top schools.

University students’ Wechats have been bombarded with “involution” photos: some people cycling whilst reading books, and some people’s dormitories full of piles and piles of books. These pictures were first circulated among top students of Qinghua and Peking University. Later, “Qinghua Involution King” who “rides a bike while looking at the computer” were popular words which started trending. Related emoticons also appeared in many college students’ social media. 

Now, this word’s meaning has evolved further. Many college students use this word to express the irrationality of inner or “voluntary” competitiveness.

For this episode, we will return to the topic of education. If I was going to tag it, I think “involution” is an especially appropriate tag for this episode’s content. Why? Let’s see.

Education Style

China has always had a kind of extra-classes culture. We could say “extra classes”, “training classes”, or “tutorial classes”. These words are basically the same, they can be used interchangeably. In China, a child’s education is the biggest worry for parents. Now, the country has begun to standardise training institutions. For example, operating licenses will only be issued on the prerequisite that classroom sizes, teacher numbers, and fire prevention have reached certain standards. The country stipulates that teachers cannot undertake outside extra classes for part-time work, and primary school students also cannot take part in extra classes. There are many other related rules, but I have only picked out some key points to provide everyone a background to child education in China and the culture of extra classes — reading all the rules would be boring right? I don’t want to waste everyone’s time.

So, how should we understand the culture of extra classes? Recently I’ve been following a series called “小舍得 (Xiǎo Shèdé)”. It reflects this phenomenon and I think it’s really interesting. This is a TV drama that explores the theme of going from primary school to middle school. It talks about the different education styles of parents and teachers. According to the original author of “小舍得 (Xiǎo Shèdé)” Lu Yingong, more than 90% of the material in the original novel is true. He said, “These details are true because it cannot be made up.  For example, in the novel it is written that the children bring a tent for extra classes. Some people think it is fake, but in fact this is precisely what I cannot make up.”  In Lu Yingong’s opinion “This kind absurdity in life surpasses our imagination”.

Indeed, the novel originates from real life. Some of the storylines in this show are true. Why do I say this? Because I have personally seen and experienced it.  

So, I should probably first introduce the two families involved in the show and their methods and attitudes towards their children’s education.

Oh, before the introduction, let me first say there will be some spoilers from now on. If you want to watch this drama and don’t want it to be spoiled, you can come back and listen again after watching it. If you don’t mind, you can continue listening.

In the show, there are two key families. On the one hand, the “chicken child education ” of Tian Yulan’s small family, which is also a recent buzzword often seen in China, which is to educate children by “injecting chicken blood”. The mantra is: for the good of the children. This is a typical education method in China of “hoping one’s son becomes a dragon and hoping one’s daughter becomes a phoenix”. Tian Yulan’s management of her son, Yan Ziyou, is very strict, which is contrary to the “free range” education of many Western countries. In this kind of “chicken child education” parents may start to give their children extra classes from the first grade of primary school and attach great importance to the various competitions that their children need to enter school. The various outside classes and the road map for entering school are drawn clearly, and parents even take notes on wrong questions more seriously than their children.

On the other hand, there is Nan Li who advocates for a “happy education”. At first, Nan Li insists on not letting her daughter Xia Huanhuan attend extra classes, but when her child’s grades slip more and more, the panic this brings makes Nan Li send her daughter to extra classes.

The relationship between Nan Li and Tian Yulan is like this — Nan Li’s father and mother divorced two months before her college entrance examination. After the divorce, Nan Li’s father married Tian Yulan’s mother, so these two families of Nan Li and Tian Yulan are part of restructured families. There are some other minor details in this, which have nothing to do with what we are talking about today, so I won’t talk about them. Yan Ziyou is in Grade 6 and Xia Huanhuan is in Grade 5.

Another topic I want to pick out is how they compare themselves to each other and the impact this brings.

Comparison

Tian Yulan

Tian Yulan stands out most when she shows off her children. The dining table is the best place, especially the dining table of this kind of restructured family.  Nan Li’s daughter Huanhuan sings a song there. Here, Tian Yulan who cannot fall behind, immediately asks Zi You to recite the number Pi on the spot and shows off that he can recite more than 2,000 places. The scene is very awkward, but Tian Yulan enjoys it.

For parents like Tian Yulan, her children’s grades are above everything else, and their emotions fluctuate with the grades. When she returns home, she sees Zi You not doing his homework. Immediately furious, she scolds him. Finally, knowing that her son achieved a good exam grade, she immediately asks Zi You what’s wrong, making him lost for words.

This is a mother making comparisons with her own child. 

Nan Li

Let’s take another look at Nan Li’s family. Indeed, when Huanhuan’s grades become the lowest in the class, Huanhuan’s parents are anxious and send their child to extra classes. To a certain extent, this can be regarded as a comparison between the child and the whole class, but nobody in the world would be uncaring about their children’s grades and education, so this is understandable.

At the beginning, Nan Li is not as extreme as Tian Yulan and treats Huanhuan very gently. The real change starts when Nan Li is demoted. One of the reasons she is demoted is that she is replaced because of her inferior education to others. This hits Nan Li hard and completely upends the educational philosophy she had always believed in. She begins to force Huanhuan to use all her time for studying.

This is how Nan Li in her workplace is compared in terms of academic qualifications.

Tutor: Zhong Yi

There is also a tutor in the show called Zhong Yi. Zhong Yi’s role in this show is quite controversial. If you look at the on-screen comments, there is all kinds of commentary. Although it is just a supporting role, the character is quite complicated. Okay, you may have guessed that this kind of complexity is not connected to today’s content, so we’ll put these complexities aside. Basically, he is still a good teacher.

In order to get extra classes for their children, Nan Li and Tian Yulan approach Zhong Yi. After struggling for a while, Zhong Yi agrees but asks another student, Mi Tao, to join for free. Mi Tao is a child from a poor family. Both parents come to the big city from the countryside, and later bring the child along, so the child can enjoy the education and opportunities that the big city brings. Mi Tao is smart, and often gets first in the class even without extra classes. Zhong Yi still wants to nurture Mitao, and wants Mitao to ultimately become a successful person.

So that’s it, everyone has class together like this. Mitao studies well and gets good grades. Huanhuan doesn’t study hard, and her grades are not as good. So Huanhuan and Mitao are compared regularly, and it’s said constantly that that Mitao is better than Huanhuan.  Nan Li is also like this, always making Huanhuan learn from Mitao. Under the double pressure of the parents and teachers, Huanhuan becomes more and more unhappy, and even feels like her own mother likes Mitao more than herself.

Huanhuan becomes jealous of Mitao, and her attitude towards her becomes worse and worse. It’s not only like this in Zhong Yi’s tutoring class: Huanhuan does not even acknowledge Mitao in school, and also drives her other friends to alienate Mitao. The two were originally close friends, but unpleasant things accumulate more and more, and they even argue about a minor incidents. Fortunately, the form tutor gives Huanhuan some timely guidance. Otherwise, Huanhuan would have changed from a warm, cheerful, and helpful kid to a selfish, domineering and bad kid.

In life, there are too many parents like Nan Li and too many teachers like Zhong Yi, who are habitually comparing two children and distinguishing their successes and failures. They think that constant comparison can make the slightly weaker children understand the gap between themselves and others, and that it will motivate them to work harder. However, actually, it’s frequently counterproductive. A weaker child will develop an inferiority complex and rebellious mentality because of so much comparison. Huanhuan is like this. Nan Li and Zhong Yi compare her excessively with Mitao, which almost hurts her, turning her into a self-loathing and narrow-minded child.

Yan Ziyou

Finally we return to Yan Ziyou. Under the pressure exerted by Tian Yulan, Ziyou’s mental health shows some problems. The constant pressure of learning and his increasingly closed-off heart leaves Ziyou nowhere to vent.

Every time he participates in a Maths competition accompanied by Tian Yulan, he breaks down. Tian Yulan is actually Zi You’s demon. However, Tian Yulan only cares about grades, and does not notice her son’s psychological changes. Again and again this makes Zi You’s psychological pressure heavier and heavier. Eventually, Zi You is depressed. This is just a sixth-grade child, around ten or eleven years old, already anxious and depressed.

Facing this result, Tian Yulan is distressed. Persuaded by her family she understands grades cannot be produced by force, but with appropriate guidance.

Many of the things in this show are true. In China, only by attending a good primary school can you then attend a good middle school. Only when you go to a good middle school can you get a chance to enter a good high school. Only when you go to a good high school can you be admitted to a good university. So what do you need to see to get to a better school? It’s just grades.

As described in the show, getting good grades is often difficult without extra classes. So, it doesn’t work if you don’t have extra classes, and it doesn’t work if you do have extra classes. I think, one of the key points of this show is to make parents grasp the extent of this: don’t be too extreme and don’t be too relaxed. Every child has their own strengths and weaknesses. Education is how to guide the strengths and reinforce weaknesses. This all requires great wisdom. You cannot pass your own anxiety onto your child. We should respect the differences of each child, and we should always encourage children and praise them promptly for every bit of progress. Only in this way can children become more confident, and they can better develop in their areas of expertise.Finally, I want to emphasise something. This episode mainly focuses on the situation in China. The overall summary is only a summary of the current phenomenon in China and is not intended to be compared with Western education methods. If you have listened to this episode’s content and want to compare it for yourself, I think that is okay; this is a kind of critical thinking. Ultimately, I hope that everyone can understand the education situation in China a little more. This issue mainly talks about education methods and extra-classes culture for primary school students. In this, I provided two online phrases to everyone: “involution” and “chicken child education”.  You can see later if there are suitable occasions to use these two words. Okay, see you next episode. 

In this episode I talk about an article I’ve written (in English) in response to The Sunday Times’ remark that seems to condone, approve and trivialise Prince Philip’s racist “gaffes”. 

哈喽,大家好,我是Kaycee。

上周,英国《星期日泰晤士报》发表了一个头版新闻,为了纪念已故的菲利普亲王。不幸的是,因为报道这篇新闻的首席驻地记者写了一句非常具有争议性的这样一句话,就把公众的注意力从对菲利普亲王的哀悼转移到了对亚洲人的种族歧视上。

Christina Lamb 在关于菲利普亲王的封面故事的第三段中写道:”菲利普亲王是英国历史上任职时间最长的王室成员–他常常是个老顽固的形象,用狭长的眼睛这样的口误冒犯他人,即便在暗地里我们还是相当喜欢这些口误的。“

“狭长的眼睛 “是指1986年的一个事件,当时菲利普亲王对一个在中国学习的英国学生说了了蛮有争议的这样一句话,他说:”如果你在这里待久了,你会带着狭长的眼睛回家的。”

菲利普亲王在1986年说的这一句话,我相信大家都同意,是有种族歧视的含义的。但是过去那么久了,也不必刻意的去追究这句话。相反,正是Christina Lamb在2021年说到的“即便在暗地里我们还是相当喜欢这些口误的”这句话,怎么读都让人感觉不舒服。我对于这句话,以及《星期日泰晤士报》其他员工(包括其总编辑)的回应,进行了一些语言分析,也提出了一些问题和顾虑。已经发表在我的网站上了,在Blog那一栏下面。因为是分析英国报纸用英文写的新闻,我就直接用英语分析了。在这儿就不重新都翻译一遍了,就高度概括一下我写的内容吧。

首先,先说一下我写这篇文章的意图吧。

我写这篇文章的主要目的是想试图促进新闻界的问责制度,也让大家可以从一个批判性的思维方式来看这一事件。

那就简要的说一下我的一些困惑吧:

  • Christina Lamb能写出这样的话,Emma Tucker,作为编辑,对这篇新闻文章的认可,以及《星期日泰晤士报》的其他员工试图淡化种族歧视的言论,这一切是否表明英国社会仍然存在制度性、结构性和系统性的种族主义呢?
  • Christina Lamb所提到的暗中喜欢这些口误的 “我们 “,到底是谁?
  • 暗中享受这些 口误难道不是在某种程度上对这些口误的认可吗?Christina Lamb把这种暗中喜欢带到台面上来,不就成了一种公开的认可了吗?
  • 《星期日泰晤士报》表示他们原来的意图并不是对这个言论的认可,那他们是否是在暗示有可能认可菲利普亲王在种族和社会经济方面的其他所谓的口误呢?
  • 《星期日泰晤士报》的回应中是否有指责受害者的成分?
  • 《星期日泰晤士报》,特别是Christina Lamb,是否是在表演反歧视的观点而并没有言行一致?

我试图用了一个问问题的方式来激发读者批判性的思维,而不只是一个劲儿的传播我自己的想法。

但是如果你问我:制度性、结构性和系统性的种族主义存在吗?我可以很肯定的告诉你,以我自己的亲生经历而言,我认为是存在的。从小到大,从我10岁,能听懂英文的时候开始,走在路上就有人冲着我喊各种歧视的口号或语言,那些chinky什么的话,不同版本的东西,都听过很多很多遍了,已经麻木了。

在英国,我感受到的是:一方面表示很欢迎移民、很欢迎外来人口,另一方面又总是有很多的间接性的歧视和偏见。就像这个新闻,她完全可以写成:”菲利普亲王是英国历史上任职时间最长的王室成员–他常常是个老顽固的形象,也时常出现口误的情况,但即便如此我们还是很欣赏、很尊重菲利普亲王。“ 但不,她非要举“狭长的眼睛“这个例子,还要补充一句她和其他人在暗地里都还“相当喜欢这些口误“。为什么呢?是吧?

不同的人都有自己的特点(包括长相,包括口音)所以为什么不能多一些包容和接受,少一些偏见、歧视和无聊的评论呢?

如果大家喜欢这篇英文文章,欢迎大家分享给周围的朋友或家人。当然,也欢迎大家表达自己的想法。

那好,那我们下期见。

哈喽,大家好,我是Kaycee。

我们今天来讲讲结婚吧。先声明一下,今天这一期呢,讲的都是异性恋。那好,那我们就直接进入主题吧。

用英语求婚的时候会说: Will you marry me? 翻译成中文就是:你愿意和我结婚吗?这个在中文语境里就感觉很奇怪了。目前来讲,更自然的表达是:你愿意嫁给我吗?或者你愿意娶我吗?在上一期,我们读的小故事里我们也看到了,事实是这样的,大家也都是这么表达的。但是这种表达方式,严重一点我觉得是一种性别歧视,或者至少是一种过时的说法把。为什么呢?其实看一看中文的字形就知道了。

先从“嫁”开始吧。它是女字旁,“女”字在左边,一个家园的“家”字在右边,这就有了一种女的被带回家了这种被动的感觉。似乎意味着那个男人是她的家,是她的依靠。这也象征着过去的一些传统的想法吧,就是女方结婚时,她原本的家庭或多或少放弃了对她的所有权和控制权。这个在过去的社会里,世界各地都是一样的。那中国也有娘家这一说。娘家就是女方父母的家,或者描述女方比较亲近的亲戚、甚至朋友。所以,不是回家,而是回娘家,代表着她结婚后,真正的家是跟男人在一起的那个家。传统习俗是女人嫁给男人之后,会跟男人的家人住在一起。但是现在在现代社会中,很多人更习惯的是结婚之后选择单独住,不跟父母住在一起,所以现在中立一点的说法呢,也可以说成,女人结婚之后,跟男人组成了一个新家。但是无论如何,嫁听起来都是比较被动的,多多少少有种物化女性的概念在里面。延伸一点的话就是宗族的概念了,因为传统观念就是结婚生子嘛,结了婚,生了孩子跟谁的姓?那当然是跟着父亲的姓氏嘛。说到这儿,中国传统中有一个优点是我不得不说的,就是结婚之后,女方不用改自己的姓氏。

那好,那男方就不一样了,自己的姓氏是自己的姓氏,自己的家就是自己的家,跟妻子的家是家,跟父母的家也是家。根本就没有娘家这一说道嘛。

然后我们再看看“娶”这个字。我们来看看这个字的结构,上面是个取走的“取”字,下面是个“女”字。就是把女的取走的意思嘛。非常主动,甚至有点霸道。当然,这很符合我们刚刚说过的那种传统,旧时代的生活方式。这反映了过去的生活,所以并不奇怪,但是令我感到惊讶的是,在现在,我们依然还会用这样的说法。

语言是很强大的,它可以引导我们的思想、思维方式,所以我还是鼓励大家尽量少用这些潜意识里带有歧视的语言,也鼓励大家去鼓励别人这么做。娶和嫁本身并没有它们特别的定义或感情所在,其实用结婚代替娶和嫁,不也挺好的么。

不仅中文是这样,英语也是如此,举个例子吧。以前当律师的时候,我们会准备各种公司的董事会的稿子,董事会都会有一个主席、懂事长,稿子的模版呢写的都是chairman。这是因为数百年以来,公司高层基本都是男人。现在在慢慢改变,但是继续用这样更倾向于某一性别的词,我们也几乎默认了那个职位就是为男人保留的。Chairperson,不挺好的么。其实大家想一想的话,类似于这样的词是很常见的,在各种语言里都有,大家可以注意一下。

那好,我们回到结婚。这一期可能没有时间讲习俗了,以后给大家补回来哈。中国的结婚习俗还是挺好玩的。我们可以连接现代结婚习俗和古代时候的一些传统习俗。有很多相似的地方,也有很多不一样的地方。所以还挺有意思的。我们改天可以了解一下。

那这一期在最后,我们讲一讲赘婿吧。我猜很多人可能不知道有赘婿这么一个概念。赘婿就是男女结婚之后,男方定居女方家里,生的孩子从母姓。过去呢,赘婿也被认为是微贱之人,就是卑微、低贱。现代社会中,多多少少也有点这样的观点吧。会觉得,咦,这个男人没本事、小白脸、没有用之类的,所以才会赘如女人家里。我真的也不是想把所有事情都跟性别挂钩,但是摆在这儿,我也不能不说。为什么用低贱形容赘婿呢?女人跟男人结婚,不是住在男人家么,生的孩子不是从父姓么,怎么反过来就形容这样的男人卑微、低贱了呢?这对于女人的社会地位而言又意味着什么呢?我相信我不说,大家也清楚。

《赘婿》也是最近刚播完的一个电视剧,大家有兴趣的话可以去看一看。这部剧挺轻松的,也挺搞笑的。如果大家想大致的了解一下人们对赘婿的看法,这部剧是表现出来了的。但是把这部戏推荐给大家之前,有两点我想说一下:这部剧的大背景虽然是古代、武朝,但并没有什么学习历史的价值,大部分都是虚构的。而且,就性别歧视而言,也有一些争议,我在这儿就不多说了。所以就算是提醒一下吧。

走之前我还有一件事儿。几个月之前吧。我新建立了一个网站,网站上包括一些我的一些想法吧,就是怎样可以进一步地帮助大家练习中文。这个网站叫 chineseconversed.com。它的概念呢?其实就是:一,可不可以借用我的声音帮助大家练习中文,二是,可不可以借用机器帮助大家练习发音。大家去这个网站上可以看一看,然后如果觉得这个有帮助的话,我可以继续往下开发一下。如果觉得这个想法很好,但是实际上用不到,或者感觉挺无聊的,大家也可以跟我说一声。呃,目前上面的内容很少,因为毕竟想先测试一下。所以欢迎大家去看一下,把你的想法告诉我。

那好,那我们下期见。

English translation (as translated by Amber Godsland)

Hello, hi everyone, I’m Kaycee.

Today we’ll talk about marriage. First of all, I would like to state that today’s episode focuses on heterosexual marriage. Okay, let’s get into the topic right away.

In English when proposing we say, “Will you marry me?”, which translated into Chinese is: 你愿意和我结婚吗nǐ yuàn yì jià gěi wǒ má?”.  This is strange in a Chinese context. Now, a more natural way to say this is: “你愿意嫁给我吗?(nǐ yuàn yì jià gěi wǒ má?)” or 你愿意娶我吗?(“nǐ yuàn yì jià gěi wǒ má?”. In the last episode,we saw in the short story that in fact everyone expresses it this way. But this way of expressing it, in my opinion, is sexist at worst, outdated at best. Why? We can actually take a look at the character form to find out.

Let’s start with 嫁(jià). It has the female radical. The character 女() is on the left, and the character 家(jiā) from “home” / 家园(jiāyuán) is on the right. This gives a passive feeling that a woman is taken home. It seems to mean that the man is her home which she depends on. This also symbolises some traditional past ideas that when the woman gets married, her original family more or less gives up the ownership and control of her. This was similar everywhere in the world historically. In China, 娘家 (niángjia) is also spoken of. 娘家(Niángjia) is the home of the woman’s parents, or describes the woman’s close relatives or even friends. So, instead of “going home”, she is going back to her “parents’ home” which means after she gets married, her real home is the one where she lives with the man. The traditional custom is that after a woman marries a man, she will live with the man’s family. But in modern society, many people are now accustomed to choosing to live independently after they get married, not with their parents. So now a more neutral statement can be said that after a woman gets married, she forms a new home with a man. But in any case, 嫁 (jià) sounds more passive, and to some extent innately has the notion of objectifying women. If expanding on this, it’s a concept from family clans, because the custom is to get married to have children. When married, which family name do they give to the child? Of course, it follows the father’s family name. Speaking of this, I must say there is an advantage in Chinese tradition which is the woman does not need to change her family name after getting married.

So, the man is different, his family name is his family name, his home is his home, his wife’s home is his home, his parents’ home is also his home. There is no such thing as his 娘家 (niángjia).

Now we’ll take another look at character 娶(). We will look at the character’s structure; the top is 取() from the word “remove” /取走 (qǔ zǒu)and the bottom is the character for female. The meaning is to take away or remove the female. It’s very active, even quite tyrannical. Of course, this is in keeping with the traditions we just talked about; a way of living in the old days. This is a reflection of the past, so it is not surprising, but what makes me surprised is that now we still use this way of speaking.

Language is very powerful. It can steer our ideology and our way of thinking, so I encourage everyone to use this subconsciously discriminatory language as little as possible, and also encourage everyone to encourage others to do the same. 娶() and 嫁(jià) themselves really don’t have special definitions or feelings, but isn’t it okay to just use 结婚(jié hūn) instead of 娶() and 嫁(jià)?

It’s not only Chinese that is like this, English is too, I’ll give an example. When I used to work as a lawyer, we would prepare documents for the board of directors for various companies. The board of directors would have a chairman and a director. In the templates for these documents “chairman” was written. This is because for hundreds of years, the company’s top executives were basically men. This is slowly changing, but by continuing to use words that are more inclined to a certain gender we almost agree tacitly that the position should be reserved for men. Chairperson – isn’t it okay? In fact, if you think about it, words like this are very common and exist in various languages, so pay attention.

Okay, let’s return to marriage. In this episode, there is probably not enough time to talk about traditions, but I will make it up to everyone in the future. Chinese marriage customs are pretty fun. We can connect some ancient traditions with current ones. There are many similarities and differences, so it’s really interesting. We can discuss it another time. We are at the end of this episode, so let’s talk about 赘婿(zhuìxù). I guess many people may not know the concept of having a 赘婿(zhuìxù). The 赘婿(zhuìxù) means that after a man and woman get married, the man settles down in the woman’s house, and the child born is given the mother’s family name. In the past, a 赘婿(zhuìxùwas regarded as a humble person —undistinguished and lowly. In modern society, there is something somewhat similar to this concept that thinks, hey, this man has no skills, only a pretty face, nothing useful, so he’s just like a woman at home. I really don’t want to link everything with gender, but I can’t help but say it here. Why use “lowly” to describe a 赘婿(zhuìxù)? When a woman marries a man, doesn’t she live in a man’s house? Doesn’t she give birth to a child using the father’s name? How can we describe such a man as humble and lowly? What does this mean for women’s social status? I believe that even if I don’t say it, everyone still understands it.


“赘婿(Zhuìxù) ” is also a TV series that has been broadcast recently. If you are interested, you can go and watch it. This show is very relaxed and funny. If you want to get a general idea of what people think about 赘婿(zhuìxù), this drama shows it. But before recommending this show to everyone, I want to make two points. Although this show is set in ancient times, the Wu Dynasty, it it not valuable for learning about history, and most of it is fictitious. Moreover, there is some controversy as far as gender discrimination is concerned, so I won’t say more here. Just as a warning.

I have one more thing before I go. A few months ago, I created a new website. The website includes some of my thoughts on how to further help you practice Chinese. This website is called “chineseconversed.com”. What is its purpose? In fact, first I thought: could I lend my voice to help people practice Chinese? And second: could I lend people a machine to help them practice pronunciation? You can go to this website to take a look, and if you find this helpful, I can continue to develop it. If you think this idea is very good, but you don’t actually use it in practice, or it feels quite boring; you can also tell me. There is currently very little content, because I want to test it first after all. So everyone is welcome to take a look and tell me your thoughts. Okay, see you in the next episode.

In this episode, I talk about what’s known as an “education factory” in China. This “education factory” is held in a rural area in the Anhui province and holds roughly 20,000 students, which is 4 times the reported local population. Why is it called an “education factory”? Let’s find out! 

哈喽,大家好。我是Kaycee。

中国高三的学生们最近刚忙完高考。高考一般是每年6月份举行,今年因为疫情的关系推迟了一个月。高考可是相当的残酷,是中国大学录取学生的唯一标准,考的分数决定你去哪所大学。

我们知道,中国人对教育是非常看重的。教育可以改变命运。 所以高三,高考的时候往往是学生和家长们最紧张的时候。对于一个贫困家庭或者普通家庭的孩子来说,考好了可以上好大学,在中国就是所谓的一本大学,竞争力非常高。大学毕业,更有可能找到好的工作,有稳定的,较高的收入。落榜了很可能就是干体力活,低收入。

中国目前大概有13,700 多所高中,其中在安徽一座偏僻的小镇里有一个极其特殊的学校,叫做毛坦厂中学。毛坦厂可以说是一个教育工厂,来这儿读书的大部分都是农村孩子,有些也是高考挂科了的孩子。

为什么叫教育工厂呢?

毛坦厂中学是中国最神秘的“备考学校”之一:这是一所强化记忆工厂,有2万名学生,人数是这个小镇的官方人口的四倍。他们不分昼夜地学习,为高考做准备。毛坦厂中学的学生大部分来自农村,而高考为他们提供了一个机会,让他们不被农田和工厂生活所局限,能靠努力学习和高分来改变家庭的命运。

本来中国教育系统就比西方国家的教育系统更严厉一些。但是我们看看毛坦厂学生的日程,大概就明白为什么管它叫教育工厂了。

毛坦厂的生活大概是这样:早上 6:00 起床,6:00 早自习,7:30 早自习结束,吃早饭,8:20 上课,中午 12:00 午休,下午2:00 上课,大多数都是吃了午饭,立马回到教室随便趴一会就看书,下午 5:30 下课,然后吃晚饭,6:30 晚自习,一直到 10:30,就是做题做题做题,11:00 学校关灯,大多数同学都是下了晚自习一直看书到 11:00 熄灯再回去。

回去就是洗澡睡觉,住宿舍的大多数还要用小台灯再看会书,外面租房的还要学习到一两点。宿舍是12人一间,上下铺,有个阳台。每天的生活真的是三点一线,教室食堂宿舍,几乎没有任何的娱乐活动,很少有和外界的联系,也很少跟自己的父母见面。

学习方法主要是靠死记硬背和不断的做题,考试。周考,月考,不断的循环。还有就是一定要听老师的话。不听话的话,有些老师真的会打人。

比起工厂,对于我们这些一出生就很幸运的人来说,这更像是一所监狱。但是对于在那儿读书的农村孩子来说,他们这么努力的读书真的是为了改变自己的命运,改变父母的命运。他们特别拼命就是为了能上名校,实现梦想。我们所认为的打引号的“工厂”或“监狱”,对于拼命想实现梦想的人来说,那就是天堂

在这儿,希望中国刚高考完的孩子们,尤其是毛坦厂的孩子们,能拿到好成绩。我们下周见。

English translation (as translated by Amber Godsland)

Hello, hi everyone, I’m Kaycee.

Final year high school students in China have just finished the Gaokao (the college/university entrance examinations). The Gaokao is normally held at the end of every June, but it was delayed by a month this year due to the pandemic. The Gaokao is quite cruel: it is the only standard by which Chinese universities admit students, and the exam results determine which university you can attend.

As we know, Chinese people value education highly. Education can determine your fate, so students and parents are most nervous during the final year of high school when students sit the Gaokao. For the children of both impoverished and ordinary families, passing the exam can lead to a good university. The competition is fierce for places at top universities. Graduates are more likely to find a better job with a higher and more stable salary. Failure will likely lead to low-income manual labour.

China currently has more than 13,700 high schools, among those is a very special school in a small remote town in Anhui called “Maotanchang High School”. It could be said that Maotanchang is an “Education Factory”. Most of the students who study there come from the countryside. Some are students who failed the Gaokao.

Why call it an “Education Factory”?

Maotanchang High School is one of China’s most mysterious prep schools; a factory for strengthening the memory. It has 20,000 students, which is four times that of the local town’s population. They study day and night to prepare for the Gaokao. The majority of the school’s students come from the countryside. The Gaokao provides them with an opportunity to lead a life not just limited to fields or factories. Studying hard and attaining a high score can change a family’s fate.

China’s education system has been considered more stringent than Western countries. By looking at a Maotanchang student’s daily schedule, we can see why it is dubbed an “Education Factory”.

Life at Maotanchang looks like this: 6am: get up, 6am: self-study, 7.30am: end morning self-study and eat breakfast, 8.20am: start class, 12.00pm: break, 2.00pm: start class (most students immediately return to the classroom to read after eating lunch), 5.30pm: finish class and eat dinner, 6.30pm: self-study, until 10.30pm: practice questions, practice questions, practice questions, 11.00pm: school turns the lights off. Most students study until lights off then return to the dormitory to shower and sleep. 

Most dormitories have small desk lamps so students continue studying. Students who rent flats outside study until 1am or 2am. Dormitories are twelve students to a room, with upper and lower bunks and a balcony. Everyday life follows the same cycle — the classroom, the canteen, the dormitory — with nearly no recreational activities and little contact with the outside world, they don’t even see their parents much.

The main study method is rote learning with non-stop practice questions and exams, with a continuous cycle of weekly and monthly exams. The teacher must be listened to, if not then some teachers really will hit their students.

For those of us who were born lucky, it seems like a prison instead of a factory.  But the students from the countryside are studying so hard to change their own fate and the fate of their parents. They will do whatever they can to realise their dreams and attend a top university. We may consider it a “factory” or “prison”, but for those striving for their dreams it is heaven.

I hope the students who have just finished the Gaokao, especially those who attend Maotanchang, achieve great results. See you next week.

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Spotify / Google Podcasts / CastBox / etc.).

In this episode, I talk about why Chinese people like drinking warm water so much. I’ve had enough funny looks so I think it’s time to talk about it.

Key Vocab: 瘟疫 (wēnyì), 痢疾 (lìjí ), 霍乱 (huòluàn), 蔓延 (mànyán), 调侃 (tiáokǎn)

哈喽,大家好。我是Kaycee。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

首先先强调一下,标题里写的是温水,不是热水。其实一般生活中,“温水”、“热水”、“白开水” 这几个词是可以互换的。毕竟,沸腾的热水,你也喝不下去,是吧。 为什么叫白开水呢,开水是热的。水开了就是水煮到沸腾点了。白是浪费了的意思,所以白白浪费刚煮开的水,需要重新烧水了,就是晾凉了之后的水。但是不管用哪个词,想表达的意思还是 “沸腾后又降到温热状态的“水。

Shǒuxiān xiān qiángdiào yīxià, biāotí lǐ xiě de shì wēnshuǐ, bùshì rè shuǐ. Qíshí yībān shēnghuó zhōng,“wēnshuǐ”,“rè shuǐ”,“báikāishuǐ” zhè jǐ gè cí shì kěyǐ hù huàn de. Bìjìng, fèiténg de rè shuǐ, nǐ yě hē bù xiàqù, shì ba. Wèishéme jiào báikāishuǐ ne, kāishuǐ shì rè de. Shuǐ kāile jiùshì shuǐ zhǔ dào fèiténg diǎnle. Bái shì làngfèile de yìsi, suǒyǐ báibái làngfèi gāng zhǔ kāi de shuǐ, xūyào chóngxīn shāo shuǐle, jiùshì liàng liáng liǎo zhīhòu de shuǐ. Dànshì bùguǎn yòng nǎge cí, xiǎng biǎodá de yìsi háishì “fèiténg hòu yòu jiàng dào wēn rè zhuàngtài de “shuǐ.

那为什么中国人偏爱温水呢?

Nà wèishéme zhōngguó rén piān’ài wēnshuǐ ne?

其实最开始,我们的先祖是热水,凉水都喝的。公元前250年—150年左右,《孟子》里有这样一句话:“冬日则饮汤,夏日则饮水”,古代的“汤”说的是热水;而“夏日则饮水”中的“水”,就是普通的凉水。这是取于阴和阳的概念,我们在第12期有说过,中国人很注重阴阳平衡,身体健康。

Qíshí zuì kāishǐ, wǒmen de xiānzǔ shì rè shuǐ, liángshuǐ dū hē de. Gōngyuán qián 250 nián—150 nián zuǒyòu,“mèngzǐ” li yǒu zhèyàng yījù huà:“Dōngrì zé yǐn tāng, xià rì zé yǐnshuǐ”, gǔdài de “tāng” shuō de shì rè shuǐ; ér “xià rì zé yǐnshuǐ” zhōng de “shuǐ”, jiùshì pǔtōng de liángshuǐ. Zhè shì qǔ yú yīn hé yáng de gàiniàn, wǒmen zài dì 12 qī yǒu shuōguò, zhōngguó rén hěn zhùzhòng yīnyáng pínghéng, shēntǐ jiànkāng.

话虽是这么说,但是宋代之前能喝上热水的,基本上都是王公贵族,有钱人。到了宋朝,市场经济高速发展,茶文化开始盛行起来。有钱人虽然喝茶,但也不全是热茶,通常都是早起烧一壶茶,晾在那慢慢喝,有客人登门才特意泡热茶以示礼貌。但喝白开水是个别养生专家才做的事,大多数老百姓还是很务实的,喝点凉水就够了。温水是老人、病人、孕妇专有的福利。

Huà suī shì zhème shuō, dànshì sòngdài zhīqián néng hē shàng rè shuǐ de, jīběn shàng dū shì wánggōng guìzú, yǒu qián rén. Dàole sòngcháo, shìchǎng jīngjì gāosù fāzhǎn, chá wénhuà kāishǐ shèngxíng qǐlái. Yǒu qián rén suīrán hē chá, dàn yě bùquán shì rè chá, tōngcháng dōu shì zǎoqǐ shāo yī hú chá, liàng zài nà màn man hē, yǒu kèrén dēngmén cái tèyì pào rè chá yǐ shì lǐmào. Dàn hē báikāishuǐ shì gèbié yǎngshēng zhuānjiā cái zuò de shì, dà duōshù lǎobǎixìng háishì hěn wùshí de, hē diǎn liángshuǐ jiù gòule. Wēnshuǐ shì lǎorén, bìngrén, yùnfù zhuān yǒu de fúlì.

所以第一种说法就诞生了。中国人喝温水是为了养生。其中也许也会有一点点身家地位的表现吧。

Suǒyǐ dì yī zhǒng shuōfǎ jiù dànshēngle. Zhōngguó rén hē wēnshuǐ shì wèile yǎngshēng. Qízhōng yěxǔ yě huì yǒu yī diǎndiǎn shēnjiā dìwèi de biǎoxiàn ba.

养生当然重要,但是更重要的还是卫生。从古代开始,由于环境污染和管道老化,瘟疫、寄生虫和肠胃炎问题还是非常常见的,尤其是农村地区。痢疾,霍乱这类的传染病一旦暴发,便立刻蔓延全村。

Yǎngshēng dāngrán zhòngyào, dànshì gèng zhòngyào de háishì wèishēng. Cóng gǔdài kāishǐ, yóuyú huánjìng wūrǎn hé guǎndào lǎohuà, wēnyì, jìshēng chóng hé chángwèi yán wèntí háishì fēicháng chángjiàn de, yóuqí shì nóngcūn dìqū. Lìjí, huòluàn zhè lèi de chuánrǎn bìng yīdàn bàofā, biàn lìkè mànyán quán cūn.

这种情况在英国也出现过。1858年的“Great Stink” 和不断复发的霍乱导致1859年到1865年期间,英国重新建立了污水处理系统,让每家每户可以喝到干净的凉水。但是中国面积那么大,人那么多,短时间内重建污水处理系统是不实际的。那怎么办呢?烧热水呗!

Zhè zhǒng qíngkuàng zài yīngguó yě chūxiànguò.1858 Nián de “Great Stink” hé bùduàn fùfā de huòluàn dǎozhì 1859 nián dào 1865 nián qíjiān, yīngguó chóngxīn jiànlìle wūshuǐ chǔlǐ xìtǒng, ràng měi jiā měi hù kěyǐ hē dào gānjìng de liángshuǐ. Dànshì zhōngguó miànjī nàme dà, rén nàme duō, duǎn shíjiān nèi chóngjiàn wūshuǐ chǔlǐ xìtǒng shì bù shíjì de. Nà zěnme bàn ne? Shāo rè shuǐ bei!

1934年,执政的国民政府,发起了一场声势浩大的“新生活运动”,“水不沸不喝”,正是这场运动的重要内容。在政府的倡导下,全国许多城市都兴起了一门叫做“熟水店”的生意,为市民提供廉价的热水,不少普通市民,享受到了热水的美好。

1934 nián, zhízhèng de guómín zhèngfǔ, fāqǐle yī chǎng shēngshì hàodà de “xīn shēnghuó yùndòng”,“shuǐ bù fèi bù hē”, zhèng shì zhè chǎng yùndòng de zhòngyào nèiróng. Zài zhèngfǔ de chàngdǎo xià, quánguó xǔduō chéngshì dōu xīngqǐle yī mén jiàozuò “shú shuǐ diàn” de shēngyì, wèi shìmín tígōng liánjià de rè shuǐ, bù shǎo pǔtōng shìmín, xiǎngshòu dàole rè shuǐ dì měihǎo.

1949年之后,政府重点增强了“喝热水”,“喝开水”的宣教和执行,多次呼吁“要反复教育群众喝开水和消毒过的水,不喝生水”,这也是解放后我们人口爆发增长的原因之一。

1949 nián zhīhòu, zhèngfǔ zhòngdiǎn zēngqiángle “hē rè shuǐ”,“hē kāishuǐ” de xuānjiào hé zhíxíng, duō cì hūyù “yào fǎnfù jiàoyù qúnzhòng hē kāishuǐ hé xiāodúguò de shuǐ, bù hē shēng shuǐ”, zhè yěshì jiěfàng hòu wǒmen rénkǒu bàofā zēngzhǎng de yuányīn zhī yī.

“多喝热水”逐渐根植在了无数父母辈的中国人记忆中,代代传承。传着传着,就变成了今天调侃直男的网络梗。

“Duō hē rè shuǐ” zhújiàn gēnzhí zài liǎo wúshù fùmǔ bèi de zhōngguó rén jìyì zhōng, dài dài chuánchéng. Chuánzhe chuánzhe, jiù biàn chéngle jīntiān tiáokǎn zhí nán de wǎngluò gěng.

什么意思呢,就是不管女生有什么问题,有一些男生的答案永远是 “喝点热水就好了”。有一个很搞笑的的meme,我放在网站上,大家可以看一下。链接在下面description box 里。

Shénme yìsi ne, jiùshì bùguǎn nǚshēng yǒu shé me wèntí, yǒu yīxiē nánshēng de dá’àn yǒngyuǎn shì “hē diǎn rè shuǐ jiù hǎole”. Yǒu yīgè hěn gǎoxiào de de meme, wǒ fàng zài wǎngzhàn shàng, dàjiā kěyǐ kàn yīxià. Liànjiē zài xiàmiàn description box lǐ.

所以,无论是为了养生还是卫生还是鼓励调侃直男的网络梗,我们中国人喝热水的优良传统维持到了今天。所以,大家别忘了多喝热水哦。 我们下周见。

Suǒyǐ, wúlùn shì wèile yǎngshēng huán shì wèishēng huán shì gǔlì tiáokǎn zhí nán de wǎngluò gěng, wǒmen zhōngguó rén hē rè shuǐ de yōuliáng chuántǒng wéichí dàole jīntiān. Suǒyǐ, dàjiā bié wàngle duō hē rè shuǐ ó. Wǒmen xià zhōu jiàn.

The ‘meme’ I was talking about in the podcast: